copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 14:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <1063> jikalau <1437> kita <1063> hidup <2198>, kita hidup <2198> bagi Tuhan <2962>, atau <5037> jikalau <1437> kita mati <599>, kita mati <599> bagi Tuhan <2962>. Sebab <3767> itu jikalau <1437> <1437> kita hidup <2198> atau <5037> mati <599> sekalipun <1437>, kita ini milik <5037> <5037> <5037> milik <5037> Tuhan <2962>.
TBSebab jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan, dan jika kita mati, kita mati untuk Tuhan. Jadi baik hidup atau mati, kita adalah milik Tuhan.
BISKalau kita hidup, kita hidup untuk Tuhan. Dan kalau kita mati, kita pun mati untuk Tuhan. Jadi, hidup atau mati, kita adalah milik Tuhan.
FAYHHidup atau mati, kita mengikut Tuhan. Hidup atau mati, kita adalah milik-Nya.
DRFT_WBTCJika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan. Dan jika kita mati, kita mati untuk Tuhan. Jadi, hidup atau mati, kita adalah milik Tuhan.
TLKarena jikalau kita hidup, kita hidup bagi Tuhan, atau jikalau kita mati, kita mati bagi Tuhan. Sebab itu jikalau kita hidup atau mati sekalipun, kita ini milik Tuhan.
KSIJika kita hidup, kita hidup bagi Tuhan, dan jika kita mati, kita mati bagi Tuhan juga. Jadi, baik ketika kita masih hidup maupun setelah kita mati, Tuhanlah yang memiliki kita.
DRFT_SBKarena jikalau kita hidup, niscaya kehidupan kita bagi Tuhan juga; dan jikalau kita mati pun, niscaya bagi Tuhan juga kematian kita: sebab itu, baik hidup, baik mati, maka Tuhan juga yang memiliki kita.
BABAKerna jikalau kita hidop, kita hidop pada Tuhan; atau jikalau kita mati pun, pada Tuhan juga kita mati: sbab itu, baik kita hidop, baik kita mati, kita ini Tuhan-lah punya.
KL1863Karna kaloe kita hidoep, maka kita hidoep bagi Toehan; dan kaloe kita mati, maka kita mati bagi Toehan. Dari itoe, baik kita hidoep, atawa kita mati, kita memang Toehan poenja.
KL1870Karena baik kita hidoep, maka kita hidoep karena Toehan; baik kita mati, maka kita mati karena Toehan; baik hidoep, baik mati, kita ini milik Toehan.
DRFT_LDKKarana djikalaw kamij hidop, kamij hidop dalam milik maha Tuhan: djikalaw kamij hidop, djikalaw kamij mati, kamij 'ada djuga dalam milik maha Tuhan.
ENDESebab kalau kita hidup, kita hidup bagi Tuhan dan kalau kita mati, kita mati bagi Tuhan. Djadi baik dalam hidup, maupun dalam mati, kita tetap milik Tuhan.
TB_ITL_DRFSebab <1063> jika <1437> kita hidup <2198>, kita hidup <2198> untuk Tuhan <2962>, dan <5037> jika <1437> kita mati <599>, kita mati <599> untuk Tuhan <2962>. Jadi <3767> baik <1437> <5037> hidup <2198> atau <1437> <5037> mati <599>, kita adalah <1510> milik Tuhan <2962>.
AV#For <1063> whether <1437> <5037> we live <2198> (5725), we live <2198> (5719) unto the Lord <2962>; and whether <1437> <5037> we die <599> (5725), we die <599> (5719) unto the Lord <2962>: whether <1437> <5037> we live <2198> (5725) therefore <3767>, or <1437> <5037> die <599> (5725), we are <2070> (5748) the Lord's <2962>.
BBEAs long as we have life we are living to the Lord; or if we give up our life it is to the Lord; so if we are living, or if our life comes to an end, we are the Lordís.
MESSAGEIt's [God] we are answerable to--all the way from life to death and everything in between--not each other.
NKJVFor if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord's.
PHILIPSAt every turn life links us to the Lord and when we die we come face to face with him. In life or death we are in the hands of the Lord.
RWEBSTRFor whether we live, we live to the Lord; and whether we die, we die to the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
GWVIf we live, we honor the Lord, and if we die, we honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
NETIf we live, we live for the Lord; if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.
NET14:8 If we live, we live for the Lord; if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we are the Lord’s.
BHSSTR
LXXM
IGNTean <1437> {BOTH} te <5037> {IF} gar <1063> {FOR} zwmen <2198> (5725) {WE SHOULD LIVE} tw <3588> {TO} kuriw <2962> {THE LORD} zwmen <2198> (5719) {WE SHOULD LIVE;} ean <1437> te <5037> {AND IF} apoynhskwmen <599> (5725) {WE SHOULD DIE,} tw <3588> {TO} kuriw <2962> {THE LORD} apoynhskomen <599> (5719) {WE DIE:} ean <1437> {BOTH} te <5037> {IF} oun <3767> {THEN} zwmen <2198> (5725) {WE SHOULD LIVE,} ean <1437> {AND} te <5037> {IF} apoynhskwmen <599> (5725) {WE SHOULD DIE,} tou <3588> {THE} kuriou <2962> {LORD'S} esmen <2070> (5748) {WE ARE.}
WHean <1437> {COND} te <5037> {PRT} gar <1063> {CONJ} zwmen <2198> (5725) {V-PAS-1P} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} zwmen <2198> (5719) {V-PAI-1P} ean <1437> {COND} te <5037> {PRT} apoynhskwmen <599> (5725) {V-PAS-1P} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} apoynhskomen <599> (5719) {V-PAI-1P} ean <1437> {COND} te <5037> {PRT} oun <3767> {CONJ} zwmen <2198> (5725) {V-PAS-1P} ean <1437> {COND} te <5037> {PRT} apoynhskwmen <599> (5725) {V-PAS-1P} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P}
TRean <1437> {COND} te <5037> {PRT} gar <1063> {CONJ} zwmen <2198> (5725) {V-PAS-1P} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} zwmen <2198> (5719) {V-PAI-1P} ean <1437> {COND} te <5037> {PRT} apoynhskwmen <599> (5725) {V-PAS-1P} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} apoynhskomen <599> (5719) {V-PAI-1P} ean <1437> {COND} te <5037> {PRT} oun <3767> {CONJ} zwmen <2198> (5725) {V-PAS-1P} ean <1437> {COND} te <5037> {PRT} apoynhskwmen <599> (5725) {V-PAS-1P} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran