copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 11:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <1063> jikalau <1487> Allah <2316> tiada menyayangi <2596> cabang-cabang <2798> yang asal <5449> itu, niscaya <3761> engkau <4675> pun tiada <3756> akan disayangi-Nya <5316>.
TBSebab kalau Allah tidak menyayangkan cabang-cabang asli, Ia juga tidak akan menyayangkan kamu.
BISSebab kalau Allah tidak merasa sayang untuk membuang orang Yahudi yang seperti cabang-cabang asli itu, jangan menyangka Ia akan merasa sayang untuk membuang Saudara!
FAYHSebab, jika Allah tidak menyayangkan cabang-cabang yang sejak semula ditempatkan pada pohon itu, Ia juga tidak akan menyayangkan Saudara.
DRFT_WBTCJika Allah tidak mengizinkan batang pohon itu tetap tegak, Ia tidak akan membiarkan kamu tinggal, jika kamu tidak percaya.
TLKarena jikalau Allah tiada menyayangi cabang-cabang yang asal itu, niscaya engkau pun tiada akan disayangi-Nya.
KSIKarena jika Allah tidak menyayangkan cabang-cabang yang asli, maka kamu pun tidak akan disayangkan-Nya.
DRFT_SBKarena jikalau Allah tiada sayangkan carang yang asal itu, niscaya engkau pun tiada akan disayanginya.
BABAkerna jikalau charang yang asal itu Allah t'ada sayangkan, angkau pun dia t'ada nanti sayangkan.
KL1863Karna kaloe tiada disajangken Allah sama itoe tangke-tangke asalnja, inget baik-baik, maka sama angkau djoega nanti tiada Dia sajangken.
KL1870Karena kalau tidak disajangkan Allah akan tjabang tabiat itoe, ingatlah baik-baik, maka kamoe pon tidak akan disajangkannja.
DRFT_LDKKarana djikalaw 'Allah sudah tijada sajang 'akan tjabang 2 jang sadija, sijapa tahu tijada 'ija 'akan sajang 'akan dikaw.
ENDEKarena kalau Allah tidak berkasihan akan tjabang-tjabang asli, maka nistjajalah Ia tidak akan berkasihan terhadap engkau djuga.
TB_ITL_DRFSebab <1063> kalau <1487> Allah <2316> tidak <3756> menyayangkan <5339> cabang-cabang <2798> asli <5449>, Ia <5316> juga tidak <3761> akan menyayangkan <5316> kamu <4675>.
AV#For <1063> if <1487> God <2316> spared <5339> (5662) not <3756> the natural <5449> branches <2798> <2596>, [take heed] lest <4458> <3381> (0) he <5339> (0) also <3381> spare <5339> (5667) not <3761> thee <4675>.
BBEFor, if God did not have mercy on the natural branches, he will not have mercy on you.
MESSAGEIf God didn't think twice about taking pruning shears to the natural branches, why would he hesitate over you? He wouldn't give it a second thought.
NKJVFor if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
PHILIPSIf God removed the natural branches for a good reason, take care that you don't give him the same reason for removing you.
RWEBSTRFor if God spared not the natural branches, [take heed] lest he also spare not thee.
GWVIf God didn't spare the natural branches, he won't spare you, either.
NETFor if God did not spare the natural branches, perhaps he will not spare you.
NET11:21 For if God did not spare the natural branches, perhaps he will not spare you.
BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> {IF} gar <1063> o <3588> {FOR} yeov <2316> {GOD} twn <3588> {THE} kata <2596> {ACCORDING TO} fusin <5449> {NATURE} kladwn <2798> {BRANCHES} ouk <3756> {NOT--} efeisato <5339> (5662) {SPARED} mhpwv <3381> {LEST} oude <3761> {NEITHER} sou <4675> {THEE} feishtai <5339> (5667) {HE SHOULD SPARE.}
WHei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} kata <2596> {PREP} fusin <5449> {N-ASF} kladwn <2798> {N-GPM} ouk <3756> {PRT-N} efeisato <5339> (5662) {V-ADI-3S} oude <3761> {ADV} sou <4675> {P-2GS} feisetai <5316> (5695) {V-FDI-3S}
TRei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} kata <2596> {PREP} fusin <5449> {N-ASF} kladwn <2798> {N-GPM} ouk <3756> {PRT-N} efeisato <5339> (5662) {V-ADI-3S} mhpwv <3381> {CONJ} oude <3761> {ADV} sou <4675> {P-2GS} feishtai <5339> (5667) {V-ADS-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran