copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 10:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab kalau Saudara mengaku dengan mulutmu bahwa "Yesus itu Tuhan", dan Saudara percaya dalam hatimu bahwa Allah sudah menghidupkan Yesus dari kematian, maka Saudara akan selamat.
TBSebab jika kamu mengaku dengan mulutmu, bahwa Yesus adalah Tuhan, dan percaya dalam hatimu, bahwa Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati, maka kamu akan diselamatkan.
FAYHSebab, jika dengan mulut Saudara mengaku, bahwa Yesus Kristus itu Tuhan Saudara, dan dalam hati Saudara percaya, bahwa Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati, maka Saudara akan diselamatkan.
DRFT_WBTCJika kamu mengaku dengan mulutmu, "Yesus adalah Tuhan" dan percaya dengan hatimu bahwa Allah membangkitkan Yesus dari kematian, kamu akan diselamatkan.
TLKarena jikalau engkau mengaku dengan mulutmu bahwa Yesus itu Tuhan, dan yakin di dalam hatimu bahwa Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati itu, maka engkau akan selamat.
KSIKarena jika dengan mulutmu kamu mengaku bahwa Isa adalah Junjungan Yang Ilahi, dan di dalam hatimu kamu percaya bahwa Ia telah dibangkitkan Allah dari antara orang-orang mati, maka kamu akan diselamatkan.
DRFT_SBkarena jikalau dengan mulutmu engkau mengaku akan 'Isa bahwa ialah Tuhan, serta percaya dalam hatimu bahwa ia dibangkitkan Allah dari antara orang mati, niscaya selamatlah engkau:
BABASbab kalau dngan angkau punya mulut angkau mngaku sama Isa yang dia-lah Tuhan, dan perchaya pula dalam angkau punya hati yang Allah sudah bangkitkan dia deri antara orang mati, tntu-lah angkau dapat slamat:
KL1863Karna kaloe angkau mengakoe dengan moeloetmoe sama Toehan Jesoes, dan angkau pertjaja dalem hatimoe jang Toehan Allah soedah membangoenken Dia dari antara orang mati, maka angkau nanti slamat.
KL1870Karena kalau dengan lidahmoe engkau mengakoe akan Isa itoelah Toehan dan dengan hatimoe pon engkau pertjaja bahwa telah dibangoenkan Allah akandia dari antara orang mati, engkau akan salamat.
DRFT_LDKJaxnij djikalaw 'angkaw dengan mulutmu 'ikhrarkan maha Tuhan Xisaj, dan ber`iman dengan hatimu, bahuwa 'Allah sudah membangkitkan dija deri 'antara 'awrang mati 2, maka 'angkaw 'akan ber`awleh chalats.
ENDEKarena kalau engkau dengan mulut mengakui, bahwa Kristus adalah Tuhan, dan dalam hati engkau pertjaja, bahwa Allah telah membangkitkanNja dari antara orang mati, maka engkau diselamatkan.
TB_ITL_DRFSebab <3754> jika <1437> kamu mengaku <3670> dengan mulutmu <4750> <4675>, bahwa <3754> Yesus <2424> adalah Tuhan <2962>, dan <2532> percaya <4100> dalam <1722> hatimu <2588> <4675>, bahwa <3754> Allah <2316> telah membangkitkan <1453> Dia <846> dari antara <1537> orang mati <3498>, maka kamu akan diselamatkan <4982>.
TL_ITL_DRFKarena <3754> jikalau <1437> engkau mengaku <3670> dengan mulutmu <4750> bahwa <3754> Yesus <2424> itu Tuhan <2962>, dan <2532> yakin <4100> di <1722> dalam hatimu <2588> bahwa <3754> Allah <2316> telah membangkitkan <1453> Dia dari <1537> antara orang mati <3498> itu, maka engkau akan selamat <4982>.
AV#That <3754> if <1437> thou shalt confess <3670> (5661) with <1722> thy <4675> mouth <4750> the Lord <2962> Jesus <2424>, and <2532> shalt believe <4100> (5661) in <1722> thine <4675> heart <2588> that <3754> God <2316> hath raised <1453> (5656) him <846> from <1537> the dead <3498>, thou shalt be saved <4982> (5701).
BBEBecause, if you say with your mouth that Jesus is Lord, and have faith in your heart that God has made him come back from the dead, you will have salvation:
MESSAGESay the welcoming word to God--"Jesus is my Master"--embracing, body and soul, God's work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That's it. You're not "doing" anything; you're simply calling out to God, trusting him to do it for you. That's salvation.
NKJVthat if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
PHILIPSand it says, in effect, "If you openly admit by your own lips that Jesus is the Lord, and if you believe in your own heart that God raised him from the dead, you will be saved."
RWEBSTRThat if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thy heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
GWVIf you declare that Jesus is Lord, and believe that God brought him back to life, you will be saved.
NETbecause if you confess with your mouth that Jesus is Lord* and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
NET10:9 because if you confess with your mouth that Jesus is Lord416 and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {THAT} ean <1437> {IF} omologhshv <3670> (5661) {THOU CONFESS} en <1722> {WITH} tw <3588> {THY} stomati <4750> sou <4675> {MOUTH [THE]} kurion <2962> {LORD} ihsoun <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} pisteushv <4100> (5661) {BELIEVE} en <1722> {IN} th <3588> {THY} kardia <2588> sou <4675> {HEART} oti <3754> o <3588> {THAT} yeov <2316> {GOD} auton <846> {HIM} hgeiren <1453> (5656) {RAISED} ek <1537> {FROM AMONG [THE]} nekrwn <3498> {DEAD,} swyhsh <4982> (5701) {THOU SHALT BE SAVED.}
WHoti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} omologhshv <3670> (5661) {V-AAS-2S} to <3588> {T-ASN} rhma <4487> {N-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} stomati <4750> {N-DSN} sou <4675> {P-2GS} oti <3754> {CONJ} kuriov <2962> {N-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pisteushv <4100> (5661) {V-AAS-2S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} auton <846> {P-ASM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} swyhsh <4982> (5701) {V-FPI-2S}
TRoti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} omologhshv <3670> (5661) {V-AAS-2S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} stomati <4750> {N-DSN} sou <4675> {P-2GS} kurion <2962> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} pisteushv <4100> (5661) {V-AAS-2S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} auton <846> {P-ASM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} swyhsh <4982> (5701) {V-FPI-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran