BBE | And one of the seven angels who had the seven vessels came and said to me, Come here, so that you may see the judging of the evil woman who is seated on the great waters; |
TB | Lalu datanglah seorang dari ketujuh malaikat, yang membawa ketujuh cawan itu dan berkata kepadaku: "Mari ke sini, aku akan menunjukkan kepadamu putusan atas pelacur besar, yang duduk di tempat yang banyak airnya. |
BIS | Setelah itu salah seorang dari ketujuh malaikat yang memegang tujuh wadah itu datang kepada saya dan berkata, "Mari, aku akan menunjukkan kepadamu bagaimana pelacur yang besar itu akan dihukum, yaitu kota besar itu yang dibangun di dekat sungai-sungai. |
FAYH | SEORANG dari ketujuh malaikat yang mencurahkan malapetaka itu datang kepada saya. "Mari, ikutlah aku," katanya, "dan aku akan menunjukkan kepadamu apa yang akan terjadi dengan Pelacur Besar, yang duduk pada tempat yang banyak airnya di dunia ini.
|
DRFT_WBTC | Salah seorang dari ketujuh malaikat yang mempunyai ketujuh mangkuk itu datang dan berkata kepadaku, "Datanglah kemari. Aku akan menunjukkan kepadamu hukuman yang akan diberikan kepada pelacur yang terkenal itu. Dialah yang duduk di atas banyak air. |
TL | Maka datanglah seorang daripada ketujuh malaekat, yang membawa ketujuh bokor itu, bertutur dengan aku, katanya, "Marilah ke mari, aku hendak menunjukkan kepadamu hukuman atas sundal besar yang duduk pada air yang banyak; |
KSI | Lalu salah satu dari ketujuh malaikat yang membawa tujuh cawan itu datang kepadaku dan berkata, "Marilah, aku hendak menunjukkan kepadamu hukuman yang akan dijatuhkan kepada pesundal besar itu, yaitu dia yang duduk di tempat yang banyak air.
|
DRFT_SB | Maka datanglah seorang dari antara ketujuh malaikat yang membawa ketujuh buah batil itu bertutur dengan aku, katanya, "Marilah engkau, aku hendak menunjukkan kepadamu akan hukuman yang telah jatuh kepada sundal yang besar, yang duduk pada air yang banyak; |
BABA | Dan satu orang deri antara itu tujoh mla'ikat yang ada itu tujoh mangkok datang berchakap sama sahya, dan kata, "Mari sini, dan sahya nanti tunjokkan angkau hukuman yang sudah jatoh atas itu sundal yang bsar, yang dudok di atas banyak ayer; |
KL1863 | Maka dateng satoe dari toedjoeh malaikat jang ada itoe toedjoeh piala, serta berkata sama akoe, katanja: Marilah kamari, akoe maoe menoendjoek padamoe hoekoem lonte besar, jang doedoek di-atas ajer banjak; |
KL1870 | SABERMOELA, maka datanglah sa'orang daripada katoedjoeh orang malaikat, jang padanja ada katoedjoeh piala itoe, laloe ija berkata dengan akoe, katanja: Marilah engkau, maka akoe hendak menoendjoek kapadamoe pehoekoeman, jang diletak pada perempoewan soendal besar, jang doedoek di-atas ajar banjak itoe. |
DRFT_LDK | Sabermula maka datanglah sa`awrang deri pada katudjoh Mela`ikat, jang memegang katudjoh pijala 'itu, dan kata 2 lah sertaku, dan sabdalah padaku: marilah 'angkaw, maka 'aku 'akan menondjokh padamu hhukum sondal besar 'itu, jang dudokh di`atas banjakh 'ajer 2: |
ENDE | Lalu datanglah satu dari ketudjuh malaekat jang memegang tudjuh pinggan dan berkata kepadaku: "Marilah. Aku akan menundjukkan kepadamu hukuman atas si Sundal besar, jang duduk pada tepi banjak air. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> datanglah <2064> seorang <1520> dari <1537> ketujuh <2033> malaikat <32>, yang membawa <2192> ketujuh <2033> cawan <5357> itu dan <2532> berkata <2980> kepadaku <3326> <1700>: "Mari ke sini <1204>, aku akan menunjukkan <1166> kepadamu <4671> putusan <2917> atas pelacur <4204> besar <3173>, yang duduk <2521> di <1909> tempat yang banyak <4183> airnya <5204>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> datanglah <2064> seorang <1520> daripada <1537> ketujuh <2033> malaekat <32>, yang membawa <2192> ketujuh <2033> bokor <5357> itu, bertutur <2980> dengan <3326> aku <1700>, katanya <3004>, "Marilah <1204> ke mari, aku hendak menunjukkan <1166> kepadamu <4671> hukuman <2917> atas sundal <4204> besar <3173> yang duduk <2521> pada <1909> air <5204> yang banyak <4183>; |
AV# | And <2532> there came <2064> (5627) one <1520> of <1537> the seven <2033> angels <32> which <3588> had <2192> (5723) the seven <2033> vials <5357>, and <2532> talked <2980> (5656) with <3326> me <1700>, saying <3004> (5723) unto me <3427>, Come hither <1204> (5773); I will shew <1166> (5692) unto thee <4671> the judgment <2917> of the great <3173> whore <4204> that sitteth <2521> (5740) upon <1909> many <4183> waters <5204>: |
MESSAGE | One of the Seven Angels who carried the seven bowls came and invited me, "Come, I'll show you the judgment of the great Whore who sits enthroned over many waters, |
NKJV | Then one of the seven angels who had the seven bowls came and talked with me, saying to me, "Come, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters, |
PHILIPS | THEN came one of the seven angels who held the seven bowls, and said to me, "Come, and I will show you the judgment passed upon the great harlot who is seated upon many waters. |
RWEBSTR | And there came one of the seven angels who had the seven vials, and talked with me, saying to me, Come; I will show to thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters: |
GWV | One of the seven angels who held the seven bowls came and said to me, "Come, I will show you the judgment of that notorious prostitute who sits on raging waters. |
NET | Then* one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me.* “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment* of the great prostitute who sits on many waters, |
NET | 17:1 Then846 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me.847 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment848 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.” of the great prostitute who sits on many waters,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hlyen <2064> (5627) {CAME} eiv <1520> {ONE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} aggelwn <32> {ANGELS} twn <3588> {OF THOSE} econtwn <2192> (5723) {HAVING} tav <3588> {THE} epta <2033> {SEVEN} fialav <5357> {BOWLS,} kai <2532> {AND} elalhsen <2980> (5656) {SPOKE} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME,} legwn <3004> (5723) {SAYING} moi <3427> {TO ME,} deuro <1204> (5773) {COME HERE,} deixw <1166> (5692) {I WILL SHEW} soi <4671> {THEE} to <3588> {THE} krima <2917> {SENTENCE} thv <3588> {OF THE} pornhv <4204> thv <3588> {HARLOT} megalhv <3173> {GREAT,} thv <3588> {WHO} kayhmenhv <2521> (5740) {SITS} epi <1909> {UPON} twn <3588> {THE} udatwn <5204> twn <3588> {WATERS} pollwn <4183> {MANY;} |
WH | kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} epta <2033> {A-NUI} aggelwn <32> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} econtwn <2192> (5723) {V-PAP-GPM} tav <3588> {T-APF} epta <2033> {A-NUI} fialav <5357> {N-APF} kai <2532> {CONJ} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} deuro <1204> (5773) {V-XXM-2S} deixw <1166> (5692) {V-FAI-1S} soi <4671> {P-2DS} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} pornhv <4204> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} megalhv <3173> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} kayhmenhv <2521> (5740) {V-PNP-GSF} epi <1909> {PREP} udatwn <5204> {N-GPN} pollwn <4183> {A-GPN} |
TR | kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} epta <2033> {A-NUI} aggelwn <32> {N-GPM} twn <3588> {T-GPM} econtwn <2192> (5723) {V-PAP-GPM} tav <3588> {T-APF} epta <2033> {A-NUI} fialav <5357> {N-APF} kai <2532> {CONJ} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} moi <3427> {P-1DS} deuro <1204> (5773) {V-XXM-2S} deixw <1166> (5692) {V-FAI-1S} soi <4671> {P-2DS} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} pornhv <4204> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} megalhv <3173> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} kayhmenhv <2521> (5740) {V-PNP-GSF} epi <1909> {PREP} twn <3588> {T-GPN} udatwn <5204> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} pollwn <4183> {A-GPN} |