"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ratapan 5:14
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TL
Tiadalah lagi orang tua-tua di dalam pintu gerbang; orang terunapun berhenti dari pada memetik permainannya.
TB
Para tua-tua tidak berkumpul lagi di pintu gerbang, para teruna berhenti main kecapi.
BIS
Orang tua-tua tak lagi berkumpul di pintu gerbang kota, musik tidak lagi terdengar di kalangan orang muda.
FAYH
"Orang-orang tua tidak lagi duduk di dekat pintu gerbang; orang-orang muda tidak lagi menari dan menyanyi.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB
Maka tiada lagi orang tua-tua di pintu gerbang dan orang muda-muda itupun berhentilah dari pada memalu bunyi-bunyian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Kaum tua2 lenjap dari pintugerbang, teruna (menghentikan) petikan dawainja.
TB_ITL_DRF
Para tua-tua <
02205
> tidak berkumpul lagi di pintu gerbang <
08179
>, para teruna <
0970
> berhenti <
07673
> main <
05058
> kecapi.
TL_ITL_DRF
Tiadalah lagi orang tua-tua <
02205
> di dalam pintu gerbang <
08179
>; orang terunapun <
0970
> berhenti <
07673
> dari pada memetik permainannya <
05058
>.
AV#
The elders <
02205
> have ceased <
07673
> (
8804
) from the gate <
08179
>, the young men <
0970
> from their musick <
05058
>.
BBE
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
MESSAGE
The city gate is empty of wise elders. Music from the young is heard no more.
NKJV
The elders have ceased [gathering at] the gate, And the young men from their music.
PHILIPS
RWEBSTR
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
GWV
Our older leaders have stopped meeting at the city gate, and our young men no longer play their music.
NET
The elders are gone from the city gate; the young men have stopped playing their music.
NET
5:14
The elders are gone from the city gate;
the young men have stopped playing their music.
BHSSTR
<
05058
>
Mtnygnm
<
0970
>
Myrwxb
<
07673
>
wtbs
<
08179
>
resm
<
02205
>
Mynqz
(5:14)
LXXM
kai
{<
2532
> CONJ}
presbutai
{<
4246
> N-NPM}
apo
{<
575
> PREP}
pulhv
{<
4439
> N-GSF}
katepausan
{<
2664
> V-AAI-3P}
eklektoi
{<
1588
> A-NPM}
ek
{<
1537
> PREP}
qalmwn
{<
5568
> N-GPM}
autwn
{<
846
> D-GPM}
katepausan
{<
2664
> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran