copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ratapan 4:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPengejar-pengejar kami lebih cepat dari pada burung rajawali di angkasa mereka memburu kami di atas gunung-gunung, menghadang kami di padang gurun.
BISPengejar-pengejar kami cepat sekali jauh lebih cepat dari burung rajawali. Mereka mengejar kami di gunung, dan menghadang kami di padang gurun.
FAYHMusuh-musuh kami lebih cepat daripada burung rajawali di angkasa; kalau kami lari ke gunung-gunung mereka dapat mengejar kami. Kalau kami lari ke padang belantara mereka menghadang di situ.
DRFT_WBTC
TLSegala pengusir kami pantas dari pada burung nasar di udara; di atas pegunungan disambarnya akan kami dengan sangat geramnya, dan di padangpun diadang-adangnya akan kami!
KSI
DRFT_SBMaka segala yang mengusir kami terlebih pantas dari pada burung nasar yang di udara maka diburunya akan kami di atas gunung-gunung dan di hadapannya akan kami di tanah belantara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjepat para pengedjar kita dari radjawali dilangit; kita di-buru2 mereka dipegunungan, digurun kita diadang.
TB_ITL_DRFPengejar-pengejar <07291> kami lebih cepat <07031> dari pada <01961> burung rajawali <05404> di angkasa <08064> mereka memburu <01814> kami di atas <05921> gunung-gunung <02022>, menghadang <0693> kami di padang gurun <04057>.
TL_ITL_DRFSegala pengusir <07031> kami pantas dari pada burung nasar <05404> di udara <08064>; di atas <05921> pegunungan <02022> disambarnya <01814> akan kami dengan sangat geramnya, dan di <04057> padangpun diadang-adangnya <0693> <04057> akan kami!
AV#Our persecutors <07291> (8802) are swifter <07031> than the eagles <05404> of the heaven <08064>: they pursued <01814> (8804) us upon the mountains <02022>, they laid wait <0693> (8804) for us in the wilderness <04057>.
BBEThose who went after us were quicker than the eagles of the heaven, driving us before them on the mountains, waiting secretly for us in the waste land.
MESSAGEThey came after us faster than eagles in flight, pressed us hard in the mountains, ambushed us in the desert.
NKJVOur pursuers were swifter Than the eagles of the heavens. They pursued us on the mountains And lay in wait for us in the wilderness.
PHILIPS
RWEBSTROur persecutors are swifter than the eagles of heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
GWVThose who were hunting us were faster than eagles in the sky. They chased us in the mountains and ambushed us in the wilderness.
NETק (Qof) Those who pursued us were swifter than eagles* in the sky.* They chased us over the mountains; they ambushed us in the wilderness.
NET4:19 Those who pursued us were swifter

than eagles451

in the sky.452

They chased us over the mountains;

they ambushed us in the wilderness.

ר (Resh)

BHSSTRo <0> wnl <0693> wbra <04057> rbdmb <01814> wnqld <02022> Myrhh <05921> le <08064> Myms <05404> yrsnm <07291> wnypdr <01961> wyh <07031> Mylq (4:19)
LXXMkoufoi {A-NPM} egenonto {<1096> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} diwkontev {<1377> V-PAPNP} hmav {<1473> P-AP} uper {<5228> PREP} aetouv {<105> N-APM} ouranou {<3772> N-GSM} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} exhfyhsan {V-API-3P} en {<1722> PREP} erhmw {<2048> N-DSF} enhdreusan {V-AAI-3P} hmav {<1473> P-AP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran