TL_ITL_DRF | Pada masa itu dikejar <06679> oranglah akan kami, sehingga tiada dapat <06806> kami balik <06806> ke sana ke mari <07126> <01980>; pada masa <07126> itu kesudahan <07093> kami hampirlah, dan genaplah <04390> segala hari <03117> kami; wai, kesudahan <07093> kami sudah sampai <0935>! |
TB | Mereka mengintai langkah-langkah kami, sehingga kami tak dapat berjalan di lapangan-lapangan kami; akhir hidup kami mendekat, hari-hari kami sudah genap, ya, akhir hidup kami sudah tiba. |
BIS | Kami tak dapat keluar ke jalan, keluar selalu diintai lawan. Akhir hidup kami mendekat, karena hari-hari kami sudah genap. |
FAYH | Kami tidak dapat keluar ke jalan-jalan karena bahaya maut mengancam kami. Akhir hidup kami telah dekat -- sisa hari-hari kami dapat dihitung. Kematian sudah di ambang pintu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu dikejar oranglah akan kami, sehingga tiada dapat kami balik ke sana ke mari; pada masa itu kesudahan kami hampirlah, dan genaplah segala hari kami; wai, kesudahan kami sudah sampai! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka semuanya mengikut tapak kami sehingga tiada dapat kami berjalan di lorong-lorong maka telah hampirlah ajal kami dan umur kami telah genap karena telah sampailah ajal kami. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengintip langkah2 kita, sehingga kita tidak dapat pergi ke-lapangan2 kita; achir kita sudah dekat, hari2 kita sudah genap, sungguh2, achir kita sampai sudah. |
TB_ITL_DRF | Mereka mengintai langkah-langkah <06679> kami, sehingga kami tak dapat <06806> berjalan <01980> di lapangan-lapangan <07339> kami; akhir <07093> hidup kami mendekat <07126>, hari-hari <03117> kami sudah genap <04390>, ya <03588>, akhir <07093> hidup kami sudah tiba <0935>. |
AV# | They hunt <06679> (8804) our steps <06806>, that we cannot go <03212> (8800) in our streets <07339>: our end <07093> is near <07126> (8804), our days <03117> are fulfilled <04390> (8804); for our end <07093> is come <0935> (8804). |
BBE | They go after our steps so that we may not go in our streets: our end is near, our days are numbered; for our end has come. |
MESSAGE | They tracked us down, those hunters. It wasn't safe to go out in the street. Our end was near, our days numbered. We were doomed. |
NKJV | They tracked our steps So that we could not walk in our streets. Our end was near; Our days were over, For our end had come. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. |
GWV | The enemy kept tracking us down, so we couldn't even go out into the streets. Our end was near. Our time was up. Our end had come. |
NET | צ (Tsade) Our enemies* hunted us down at every step* so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered,* for our end had come! |
NET | 4:18 Our enemies448 tn Heb “they”; this has been specified in the translation as “our enemies” for clarity. hunted us down at every step449 tn Heb “they hunted our steps.”
so that we could not walk about in our streets.
Our end drew near, our days were numbered,450 tn Heb “our days were full.”
for our end had come!
ק (Qof)
|
BHSSTR | o <07093> wnyuq <0935> ab <03588> yk <03117> wnymy <04390> walm <07093> wnyuq <07126> brq <07339> wnytbxrb <01980> tklm <06806> wnydeu <06679> wdu (4:18) |
LXXM | eyhreusamen {<2340> V-AAI-1P} mikrouv {<3398> A-APM} hmwn {<1473> P-GP} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} poreuesyai {<4198> V-PMN} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} plateiaiv {<4116> A-DPF} hmwn {<1473> P-GP} hggiken {<71> V-RAI-3S} o {<3588> T-NSM} kairov {<2540> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} eplhrwyhsan {<4137> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} hmwn {<1473> P-GP} parestin {<3918> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} kairov {<2540> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |