Orang yang bermusuh dengan aku tiada dengan sebab itu sudah sangat mengejar akan daku seperti akan seekor burung.
TB
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
BIS
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
FAYH
Tanpa sebab mereka telah menjadi musuh-musuhku dan memburu aku seolah-olah aku ini seekor burung.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB
Maka segala orang yang bermusuh dengan aku dengan tiada semena-mena itu semuanya sangat memburu akan daku seperti seekor burung.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Seperti burung aku di-buru2 oleh jang memusuhi aku dengan tak se-mena2.
TB_ITL_DRF
Seperti burung <06833> aku diburu-buru <06679> oleh <06679> mereka yang menjadi seteruku <0341> tanpa <02600> sebab.
TL_ITL_DRF
Orang yang bermusuh <06679> dengan aku tiada dengan sebab <02600> itu sudah sangat mengejar <06679> akan daku <0341> seperti akan seekor burung <06833>.
They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
MESSAGE
"Enemies with no reason to be enemies hunted me down like a bird.
NKJV
My enemies without cause Hunted me down like a bird.
PHILIPS
RWEBSTR
My enemies chased me hard, like a bird, without cause.
GWV
"Those who were my enemies for no reason hunted me like a bird.
NET
צ (Tsade) For no good reason* my enemies hunted me down* like a bird.
NET
3:52 For no good reason366
tn Heb “without cause.”
my enemies
hunted me down367
tn The construction צוֹד צָדוּנִי (tsod tsaduni, “they have hunted me down”) is emphatic: Qal infinitive absolute of the same root of Qal perfect 3rd person common plural + 1st person common singular suffix.