TB | Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh. |
BIS | Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku. |
FAYH | TUHAN memenuhi aku dengan kepahitan, dan memberi aku minum dari cawan yang berisi kedukaan yang dahsyat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sudah dikenyangkan-Nya aku dengan kepahitan dan diberi-Nya aku minum hia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka aku dikenyangkan dengan kepahitan dan dipuaskannya dengan poko-poko baru. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | DikenjangkanNja aku dengan kepahitan, aku disabukkanNja dengan hia. |
TB_ITL_DRF | Ia mengenyangkan <07646> aku dengan kepahitan <04844>, memberi aku minum <07301> ipuh <03939>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa <07646> sudah dikenyangkan-Nya <04844> aku dengan kepahitan dan diberi-Nya <07301> aku minum <07301> hia <03939>. |
AV# | He hath filled <07646> (8689) me with bitterness <04844>, he hath made me drunken <07301> (8689) with wormwood <03939>. {bitterness: Heb. bitternesses} |
BBE | He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure. |
MESSAGE | He forced rotten, stinking food down my throat, bloated me with vile drinks. |
NKJV | He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He hath filled me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood. |
GWV | He has filled me with bitterness. He has made me drink wormwood. |
NET | He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness.* |
NET | 3:15 He has given me my fill of bitter herbs
and made me drunk with bitterness.292 tn Heb “wormwood” or “bitterness” (BDB 542 s.v. לַעֲנָה; HALOT 533 s.v. לַעֲנָה).
ו (Vav)
|
BHSSTR | o <03939> hnel <07301> ynwrh <04844> Myrwrmb <07646> yneybvh (3:15) |
LXXM | ecortasen {<5526> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} pikriav {<4088> N-GSF} emeyusen {<3184> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} colhv {<5521> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |