copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ratapan 3:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSegala jalanku sudah dilekak-lekukkan-Nya dan disesatkan-Nya aku pada tempat yang sunyi, dijadikan-Nya aku seorang ketinggalan.
TBIa membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
BISDikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
FAYHIa menyeret aku dari jalan dan mencabik-cabik aku, lalu meninggalkan aku dalam keadaan terluka dan telantar.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka diberi-Nya aku menyimpang dari jalanku lalu aku dicarik-cariknya sehingga dibinasakannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjalan2ku dikusutNja, dibuatNja aku mendjadi tanah tandus, aku didjadikanNja kelengangan.
TB_ITL_DRFIa membelokkan jalan-jalanku <01870>, merobek-robek <06582> aku dan membuat <07760> aku tertegun <08076>.
TL_ITL_DRFSegala jalanku <01870> sudah dilekak-lekukkan-Nya <05493> dan disesatkan-Nya <06582> aku pada tempat yang sunyi, dijadikan-Nya <07760> aku seorang ketinggalan <08076>.
AV#He hath turned aside <05493> (8790) my ways <01870>, and pulled me in pieces <06582> (8762): he hath made <07760> (8804) me desolate <08074> (8802).
BBEBy him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
MESSAGEHe knocked me from the path and ripped me to pieces. When he finished, there was nothing left of me.
NKJVHe has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
PHILIPS
RWEBSTRHe hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
GWVHe has forced me off the road I was taking, torn me to pieces, and left me with nothing.
NETHe has obstructed my paths* and torn me to pieces;* he has made me desolate.
NET3:11 He has obstructed my paths282 and torn me to pieces;283

he has made me desolate.

BHSSTR<08076> Mms <07760> ynmv <06582> ynxspyw <05493> rrwo <01870> ykrd (3:11)
LXXMkatediwxen {<2614> V-AAI-3S} afesthkota {V-RAPAS} kai {<2532> CONJ} katepausen {<2664> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} eyeto {<5087> V-AMI-3S} me {<1473> P-AS} hfanismenhn {V-AMPAS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran