copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ratapan 2:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSemua musuhmu memandang mukamu dengan benci, mereka menertawakan engkau dan menyeringai. Mereka berkata, "Kota itu sudah kami musnahkan! Akhirnya tiba juga saatnya yang sudah lama kami nanti-nantikan!"
TBTerhadap engkau semua seterumu mengangakan mulutnya. Mereka bersuit-suit dan menggertakkan gigi: "Kami telah memusnahkannya!", kata mereka, "Nah, inilah harinya yang kami nanti-nantikan, kami mengalaminya, kami melihatnya!"
FAYHSemua musuhmu mengejek engkau. Mereka mencela dan menggertakkan gigi serta berkata, "Akhirnya kami berhasil memusnahkannya! Akhirnya tibalah saat yang telah kami tunggu-tunggu! Dengan mata sendiri kami menyaksikan keruntuhannya!"
DRFT_WBTC
TLSegala musuhmu ngangakan mulutnya akan dikau; mereka itu bersiul dan mengerut giginya, sambil katanya: Kita sudah menelan dia; bahwa inilah hari yang sudah kita rindukan! sudah kita mendapat dia, sudah kita melihat dia!
KSI
DRFT_SBMaka segala musuhmu mengangakan mulutnya akan dikau serta mengolok-olokkan dan mengertak giginya katanya: "Kita telah menelan akan dia." "Sesungguhnya hari inilah yang telah kita nantikan kita telah mendapat dan telah melihat dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMulut dingangakan terhadapmu oleh segala seterumu. Mereka bersuit dan meng-gerut2kan gigi. Kata mereka: "Kami telah menelan! Sungguh! Inilah hari jang kami harap2kan, kami telah mendapati dan melihatnja!"
TB_ITL_DRFTerhadap <05921> engkau semua <03605> seterumu <0341> mengangakan <06475> mulutnya <06310>. Mereka bersuit-suit <08319> dan menggertakkan <02786> gigi <08127>: "Kami telah memusnahkannya <01104>!", kata <0559> mereka, "Nah <0389>, inilah <02088> harinya <03117> yang kami nanti-nantikan <06960>, kami mengalaminya <04672>, kami melihatnya <07200>!"
TL_ITL_DRFSegala <03605> musuhmu <0341> ngangakan <06475> mulutnya <06310> akan dikau <06475>; mereka itu bersiul <08319> dan mengerut <02786> giginya <08127>, sambil katanya <0559>: Kita sudah menelan <01104> dia; bahwa <0389> inilah <02088> hari <03117> yang sudah kita rindukan <06960>! sudah kita mendapat <04672> dia, sudah kita melihat <07200> dia!
AV#All thine enemies <0341> (8802) have opened <06475> (8804) their mouth <06310> against thee: they hiss <08319> (8804) and gnash <02786> (8799) the teeth <08127>: they say <0559> (8804), We have swallowed [her] up <01104> (8765): certainly <0389> this [is] the day <03117> that we looked for <06960> (8765); we have found <04672> (8804), we have seen <07200> (8804) [it].
BBEAll your haters are opening their mouths wide against you; making hisses and whistling through their teeth, they say, We have made a meal of her: certainly this is the day we have been looking for; it has come, we have seen it.
MESSAGEBut now your enemies gape, slack-jawed. Then they rub their hands in glee: "We've got them! We've been waiting for this! Here it is!"
NKJVAll your enemies have opened their mouth against you; They hiss and gnash [their] teeth. They say, "We have swallowed [her] up! Surely this [is] the day we have waited for; We have found [it], we have seen [it]!"
PHILIPS
RWEBSTRAll thy enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed [her] up: certainly this [is] the day that we looked for; we have found, we have seen [it].
GWVAll your enemies gawk at you. They hiss and grit their teeth. They say, 'We've swallowed it up. Yes, this is the day we've been waiting for. At last we have seen it!'
NETפ (Pe) All your enemies gloated over you.* They sneered and gnashed their teeth; they said, “We have destroyed* her! Ha! We have waited a long time for this day. We have lived to see it!”*
NET2:16 All your enemies

gloated over you.220

They sneered and gnashed their teeth;

they said, “We have destroyed221

her!

Ha! We have waited a long time for this day.

We have lived to see it!”222

ע (Ayin)

BHSSTRo <07200> wnyar <04672> wnaum <06960> whnywqs <03117> Mwyh <02088> hz <0389> Ka <01104> wnelb <0559> wrma <08127> Ns <02786> wqrxyw <08319> wqrs <0341> Kybywa <03605> lk <06310> Mhyp <05921> Kyle <06475> wup (2:16)
LXXMdihnoixan {<1272> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} stoma {<4750> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ecyroi {<2190> A-NPM} sou {<4771> P-GS} esurisan {V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ebruxan {<1031> V-AAI-3P} odontav {<3599> N-APM} eipan {V-AAI-3P} katepiomen {<2666> V-IAI-1P} authn {<846> D-ASF} plhn {<4133> ADV} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} hn {<3739> R-ASF} prosedokwmen {<4328> V-IAI-1P} euromen {<2147> V-AAI-1P} authn {<846> D-ASF} eidomen {<3708> V-AAI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran