copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ratapan 2:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSegala tua-tua puteri Sion duduklah di tanah, mereka itu berdiam dirinya, dan menyiram kepalanya dengan abu dan berpakaikan kain karung; segala anak dara Yeruzalem menundukan kepalanya sampai ke bumi.
TBDuduklah tertegun di tanah para tua-tua puteri Sion; mereka menabur abu di atas kepala, dan mengenakan kain kabung. Dara-dara Yerusalem menundukkan kepalanya ke tanah.
BISPara tua-tua kota duduk membisu di tanah; mereka menaburkan debu di atas kepala, dan memakai kain karung tanda duka. Gadis-gadis pun menundukkan kepala sampai ke tanah.
FAYHPara tua-tua Yerusalem duduk membisu di tanah dengan memakai kain kabung. Mereka menaruh abu di atas kepala karena sangat berdukacita dan putus asa. Dara-dara Yerusalem menundukkan kepalanya dengan lesu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka segala ketua anak perempuan Sion itu duduk di tanah serta berdiam dirinya semuanya telah menghamburkan debu ke atas kepalanya serta mengikatkan kain karung pada pinggangnya dan segala anak dara-dara Yerusalem itupun menundukkan kepalanya ke bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan berdiam diri duduklah ditanah kaum tua2 puteri Sion. Dengan debu mereka menaburi kepalanja, bersabukkan karung. Anakdara2 Jerusjalem menundukkan kepalanja ketanah.
TB_ITL_DRFDuduklah <03427> tertegun <01826> di tanah <0776> para tua-tua <02205> puteri <01323> Sion <06726>; mereka menabur <05927> abu <06083> di atas <05921> kepala <07218>, dan mengenakan <02296> kain kabung <08242>. Dara-dara <01330> Yerusalem <03389> menundukkan kepalanya <07218> ke <03381> tanah <0776>.
TL_ITL_DRFSegala tua-tua <02205> puteri <01323> Sion <06726> duduklah <03427> di tanah <0776>, mereka itu berdiam <01826> dirinya, dan menyiram <05927> kepalanya <07218> dengan abu <06083> dan berpakaikan <02296> kain karung <08242>; segala anak dara <01330> Yeruzalem <03389> menundukan <03381> <02296> kepalanya <07218> sampai ke <03381> bumi <0776>.
AV#The elders <02205> of the daughter <01323> of Zion <06726> sit <03427> (8799) upon the ground <0776>, [and] keep silence <01826> (8799): they have cast up <05927> (8689) dust <06083> upon their heads <07218>; they have girded <02296> (8804) themselves with sackcloth <08242>: the virgins <01330> of Jerusalem <03389> hang down <03381> (8689) their heads <07218> to the ground <0776>.
BBEThe responsible men of the daughter of Zion are seated on the earth without a word; they have put dust on their heads, they are clothed in haircloth: the heads of the virgins of Jerusalem are bent down to the earth.
MESSAGEThe elders of Daughter Zion sit silent on the ground. They throw dust on their heads, dress in rough penitential burlap--the young virgins of Jerusalem, their faces creased with the dirt.
NKJVThe elders of the daughter of Zion Sit on the ground [and] keep silence; They throw dust on their heads And gird themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem Bow their heads to the ground.
PHILIPS
RWEBSTRThe elders of the daughter of Zion sit upon the ground, [and] keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.
GWVThe respected leaders of Zion's people sit silently on the ground. They throw dirt on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem bow their heads to the ground.
NETי (Yod) The elders of Daughter Zion sit* on the ground in silence.* They have thrown dirt on their heads; They have dressed in sackcloth.* Jerusalem’s young women* stare down at the ground.*
NET2:10 The elders of Daughter Zion

sit190

on the ground in silence.191

They have thrown dirt on their heads;

They have dressed in sackcloth.192

Jerusalem’s young women193

stare down at the ground.194

כ (Kaf)

BHSSTRo <03389> Mlswry <01330> tlwtb <07218> Nsar <0776> Ural <03381> wdyrwh <08242> Myqv <02296> wrgx <07218> Msar <05921> le <06083> rpe <05927> wleh <06726> Nwyu <01323> tb <02205> ynqz <01826> wmdy <0776> Ural <03427> wbsy (2:10)
LXXMekayisan {<2523> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} esiwphsan {<4623> V-AAI-3P} presbuteroi {<4245> A-NPMC} yugatrov {<2364> N-GSF} siwn {<4622> N-PRI} anebibasan {<307> V-AAI-3P} coun {N-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} periezwsanto {<4024> V-AMI-3P} sakkouv {<4526> N-APM} kathgagon {<2609> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} archgouv {<747> N-APM} paryenouv {<3933> N-APF} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran