BBE | <To the chief music-maker; on Neginoth. Maschil. Of David. When the Ziphites came and said to Saul, Is not David keeping himself secret among us?> Let your name be my salvation, O God; let my cause be judged by your strength. |
TB | Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul: "Daud bersembunyi kepada kami." (54-3) Ya Allah, selamatkanlah aku karena nama-Mu, berilah keadilan kepadaku karena keperkasaan-Mu! |
BIS | Untuk pemimpin kor. Dengan iringan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul, "Daud bersembunyi pada kami." (54-3) Ya Allah, selamatkanlah aku karena kuasa-Mu, berilah keadilan kepadaku karena kekuatan-Mu. |
FAYH | Ditulis oleh Daud pada waktu orang-orang Zif berusaha mengkhianati dia terhadap Saul. DATANGLAH dengan kuasa-Mu yang besar, ya Allah, dan selamatkanlah aku! Belalah aku dengan kekuatan-Mu!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Suatu pengajaran Daud bagi biduan besar, pada Nejinot. (54-2) Pada masa orang Zifi sudah datang mempersembahkan kepada Saul: Bukankah ada Daud menyembunyikan dirinya serta kami? (54-3) Ya Allah! lepaskanlah aku oleh karena nama-Mu, dan benarkanlah halku dengan kuasa-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul: "Daud bersembunyi pada kami." (54-3*) Selamatkanlah kiranya aku, ya Allah, oleh karena nama-Mu, dan bicarakanlah halku dengan kuasa-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (54-1) Untuk Pemimpin, Alat2 berdawai, Maskil, Dawud, (54-2) waktu orang2 Zif pergi kepada Sjaul dan berkata: "Bukankah Dawud tersembunji pada kami?". (54-3) Selamatkanlah daku, ja Allah, demi namaMu, dan adililah aku dengan kuasaMu; |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Dengan permainan <05058> kecapi. Nyanyian pengajaran <04905> Daud <01732>, (54-2) ketika <0935> orang Zifi <02130> datang mengatakan <0559> kepada Saul <07586>: "Daud <01732> bersembunyi <05641> kepada kami <05973>." (54-3) Ya Allah <0430>, selamatkanlah <03467> aku karena nama-Mu <08034>, berilah <03467> keadilan <01777> kepadaku karena keperkasaan-Mu <01369>! |
TL_ITL_DRF | Suatu pengajaran <04905> Daud <01732> bagi biduan <05329> besar, pada Nejinot <05058>. (54-2) Pada masa orang Zifi <02130> sudah datang <0935> mempersembahkan <0559> kepada Saul <07586>: Bukankah <03808> ada Daud <01732> menyembunyikan <05641> dirinya serta <05973> kami? (54-3) Ya Allah <0430>! lepaskanlah <03467> aku oleh karena nama-Mu <08034>, dan benarkanlah <01777> halku dengan kuasa-Mu <01369>. |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764) on Neginoth <05058>, Maschil <04905> (8688), [A Psalm] of David <01732>, when the Ziphims <02130> came <0935> (8800) and said <0559> (8799) to Saul <07586>, Doth not David <01732> hide <05641> (8693) himself with us?>> Save <03467> (8685) me, O God <0430>, by thy name <08034>, and judge <01777> (8799) me by thy strength <01369>. {chief...: or, overseer} {Maschil: or, of instruction} |
MESSAGE | God, for your sake, help me! Use your influence to clear me. |
NKJV | <<To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David when the Ziphites went and said to Saul, "Is David not hiding with us?">> Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?>> Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. |
GWV | For the choir director; on stringed instruments; a maskil by David when people from the city of Ziph told Saul that David was hiding among them. O God, save me by your name, and defend me with your might. |
NET | For the music director, to be accompanied by stringed instruments; a well-written song* by David. It was written when the Ziphites came and informed Saul: “David is hiding with us.”* O God, deliver me by your name!* Vindicate me* by your power! |
NET | 54:1 O God, deliver me by your name!1971 tn God’s “name” refers here to his reputation and revealed character, which would instill fear in the psalmist’s enemies (see C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms [ICC], 2:17).
Vindicate me1972 tn The imperfect verbal form is used here to express the psalmist’s wish or request. by your power!
|
BHSSTR | <01777> ynnydt <01369> Ktrwbgbw <03467> yneyswh <08034> Kmsb <0430> Myhla ((3)) <05973> wnme <05641> rttom <01732> dwd <03808> alh <07586> lwasl <0559> wrmayw <02130> Mypyzh <0935> awbb ((2)) <01732> dwdl <04905> lykvm <05058> tnygnb <05329> xunml (54:1) |
LXXM | (53:1) eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} en {<1722> PREP} umnoiv {<5215> N-DPM} sunesewv {<4907> N-GSF} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} (53:2) en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} elyein {<2064> V-AAN} touv {<3588> T-APM} zifaiouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} eipein {V-AAN} tw {<3588> T-DSM} saoul {<4549> N-PRI} ouk {<3364> ADV} idou {<2400> INJ} dauid {N-PRI} kekruptai {<2928> V-RMI-3S} par {<3844> PREP} hmin {<1473> P-DP} (53:3) o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} swson {<4982> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} sou {<4771> P-GS} krinon {<2919> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |