"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 33:14
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
BBE
From his house he keeps watch on all who are living on the earth;
TB
dari tempat kediaman-Nya Ia menilik semua penduduk bumi.
BIS
Dari takhta-Nya TUHAN mengamati semua yang mendiami bumi.
FAYH
(
33-13
)
DRFT_WBTC
TL
Dari pada arasy yang diduduki-Nya Iapun menilik akan segala orang yang mendiami bumi.
KSI
DRFT_SB
Dari tempat kedudukan-Nya ditilik-Nya akan segala isi bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
dari tempat kediamanNja Ia memandang semua jang mendiami bumi;
TB_ITL_DRF
dari tempat kediaman-Nya <
04349
> Ia menilik <
07688
> semua <
03605
> penduduk <
03427
> bumi <
0776
>.
TL_ITL_DRF
Dari pada arasy yang diduduki-Nya <
07688
> Iapun menilik <
0413
> akan segala <
03605
> orang <
03427
> yang mendiami <
03427
> bumi <
0776
>.
AV#
From the place <
04349
> of his habitation <
03427
> (
8800
) he looketh <
07688
> (
8689
) upon all the inhabitants <
03427
> (
8802
) of the earth <
0776
>.
MESSAGE
From where he sits he overlooks all us earth-dwellers.
NKJV
From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;
PHILIPS
RWEBSTR
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
GWV
From the place where he sits enthroned, he looks down upon all who live on earth.
NET
From the place where he lives he looks carefully at all the earth’s inhabitants.
NET
33:14
From the place where he lives he looks carefully
at all the earth’s inhabitants.
BHSSTR
<
0776
>
Urah
<
03427
>
ybsy
<
03605
>
lk
<
0413
>
la
<
07688
>
xygsh
<
03427
>
wtbs
<
04349
>
Nwkmm
(33:14)
LXXM
(32:14)
ex
{<
1537
> PREP}
etoimou
{<
2092
> A-GSN}
katoikhthriou
{<
2732
> N-GSN}
autou
{<
846
> D-GSM}
epebleqen
{<
1914
> V-AAI-3S}
epi
{<
1909
> PREP}
pantav
{<
3956
> A-APM}
touv
{<
3588
> T-APM}
katoikountav
{V-PAPAP}
thn
{<
3588
> T-ASF}
ghn
{<
1065
> N-ASF}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran