BBE | At the voice of the Lord flames of fire are seen. |
TB | Suara TUHAN menyemburkan nyala api. |
BIS | Suara TUHAN membuat kilat menyambar. |
FAYH | Suara TUHAN mengguntur mengiringi halilintar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka suara Tuhan memantik api dari padanya yang bernyala-nyala. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka suara Allah itu memancarkan beberapa nyala api. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Suara Jahwe memahat kilat berapi. |
TB_ITL_DRF | Suara <06963> TUHAN <03068> menyemburkan <02672> nyala <03852> api <0784>. |
TL_ITL_DRF | Maka suara <06963> Tuhan <03068> memantik <02672> api <0784> dari padanya yang bernyala-nyala <03852>. |
AV# | The voice <06963> of the LORD <03068> divideth <02672> (8802) the flames <03852> of fire <0784>. {divideth: Heb. cutteth out} |
MESSAGE | GOD's thunder spits fire. |
NKJV | The voice of the LORD divides the flames of fire. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The voice of the LORD divideth the flames of fire. |
GWV | The voice of the LORD strikes with flashes of lightning. |
NET | The Lord’s shout strikes* with flaming fire.* |
NET | 29:7 The Lord>’s shout strikes1026 tn The verb normally means “to hew [stone or wood],” or “to hew out.” In Hos 6:5 it seems to mean “cut in pieces,” “knock down,” or perhaps “hack” (see F. I. Andersen and D. N. Freedman, Hosea [AB], 428). The Ugaritic cognate can mean “assault.” In v. 7 the verb seems to have a similar meaning, perhaps “attack, strike.” The phrase “flames of fire” is an adverbial accusative; the Lord>’s shout is accompanied by “flames of fire,” that is, lightning bolts. with flaming fire.1027 sn The Lord>’s shout strikes with flaming fire. The short line has invited textual emendation, but its distinct, brief form may highlight the statement, which serves as the axis of a chiastic structure encompassing vv. 5-9: (A) the Lord’s shout destroys the forest (v. 5); (B) the Lord’s shout shakes the terrain (v. 6); (C) the Lord’s shout is accompanied by destructive lightning (v. 7); (B´) the Lord’s shout shakes the terrain (v. 8); (A´) the Lord’s shout destroys the forest (v. 9).
|
BHSSTR | <0784> sa <03852> twbhl <02672> bux <03068> hwhy <06963> lwq (29:7) |
LXXM | (28:7) fwnh {<5456> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} diakoptontov {V-PAPGS} floga {<5395> N-ASF} purov {<4442> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |