BBE | For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out. |
TB | Karena tidak ada masa depan bagi penjahat, pelita orang fasik akan padam. |
BIS | Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan. |
FAYH | (24-19)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena tak ada pahala bagi orang jahat, dan pelita orang fasik akan dipadamkan kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | karena tiada akan ada sesuatu pahalapun bagi orang yang jahat dan pelita orang berdosa akan dipadamkan kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab tiadalah masa depan bagi si durdjana, pelita orang2 djahat padam. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> tidak <03808> ada <01961> masa <0319> depan bagi penjahat <07451>, pelita <05216> orang fasik <07563> akan padam <01846>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> tak <03808> ada <01961> pahala <0319> bagi orang jahat <07451>, dan pelita <05216> orang fasik <07563> akan dipadamkan <01846> kelak. |
AV# | For there shall be no reward <0319> to the evil <07451> [man]; the candle <05216> of the wicked <07563> shall be put out <01846> (8799). {candle: or, lamp} |
MESSAGE | Those people have no future at all; they're headed down a dead-end street. |
NKJV | For there will be no prospect for the evil [man]; The lamp of the wicked will be put out. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For there shall be no reward to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out. |
GWV | because an evil person has no future, and the lamps of wicked people will be snuffed out. |
NET | for the evil person has no future,* and the lamp of the wicked will be extinguished.* |
NET | 24:20 for the evil person has no future,2067 tn Heb “there is no end [i.e., future] for the evil.”
and the lamp of the wicked will be extinguished.2068 sn The saying warns against envying the wicked; v. 19 provides the instruction, and v. 20 the motivation. The motivation is that there is no future hope for them – nothing to envy, or as C. H. Toy explains, there will be no good outcome for their lives (Proverbs [ICC], 449). They will die suddenly, as the implied comparison with the lamp being snuffed out signifies.
|
BHSSTR | <01846> Kedy <07563> Myesr <05216> rn <07451> erl <0319> tyrxa <01961> hyht <03808> al <03588> yk (24:20) |
LXXM | ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} ekgona {A-NPN} ponhrwn {<4190> A-GPM} lampthr {N-NSM} de {<1161> PRT} asebwn {<765> A-GPM} sbesyhsetai {<4570> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |