TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau <02398> orang fasik <02398> berbuat <06213> jahat <07451> seratus <03967> ganda <0748> sekalipun <01571> dan tinggal dengan hidupnya, kuketahui <03045> juga bahwa <0589> selamatlah <02896> kelak <01961> segala orang yang beribadat <03372> kepada Allah <0430> dan yang <0834> takut <03372> akan hadirat-Nya <06440>. |
TB | Walaupun orang yang berdosa dan yang berbuat jahat seratus kali hidup lama, namun aku tahu, bahwa orang yang takut akan Allah akan beroleh kebahagiaan, sebab mereka takut terhadap hadirat-Nya. |
BIS | Meskipun seratus kejahatan dilakukan seorang berdosa, ia tetap hidup bahkan panjang umurnya. Konon, siapa taat kepada Allah, pasti hidupnya serba mudah. |
FAYH | Tetapi, walaupun orang melakukan kejahatan sebanyak seratus kali dan tetap hidup, aku tahu benar bahwa orang yang takut akan Allah keadaannya akan lebih baik.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi jikalau orang fasik berbuat jahat seratus ganda sekalipun dan tinggal dengan hidupnya, kuketahui juga bahwa selamatlah kelak segala orang yang beribadat kepada Allah dan yang takut akan hadirat-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau orang berdosa berbuat jahat sampai seratus kalipun serta memanjangkan umurnya tetapi kuketahui bahwa sesungguhnya selamatlah segala orang yang takut akan Allah dan yang takut pada hadiratnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada kenjataannja si pendosa, kendati ia berbuat djahat seratus kali, namun pandjang umur hidupnja. Namun aku tahu baik2 akan hal ini: "Akan berbahagialah orang2 bertakwa, sebab takut akan Allah, |
TB_ITL_DRF | Walaupun <0834> orang yang <0834> berdosa <02398> dan yang berbuat <06213> jahat <07451> seratus <03967> kali hidup lama <0748>, namun <01571> aku tahu <03045>, bahwa <0589> orang yang <0834> takut <03372> akan Allah <0430> akan beroleh <01961> kebahagiaan <02896>, sebab <0834> <03588> mereka takut <03372> terhadap hadirat-Nya <06440>. |
AV# | Though a sinner <02398> (8802) do <06213> (8802) evil <07451> an hundred times <03967>, and his [days] be prolonged <0748> (8688), yet surely I know <03045> (8802) that it shall be well <02896> with them that fear <03373> God <0430>, which fear <03372> (8799) before <06440> him: |
BBE | Though a sinner does evil a hundred times and his life is long, I am certain that it will be well for those who go in fear of God and are in fear before him. |
MESSAGE | Even though a person sins and gets by with it hundreds of times throughout a long life, I'm still convinced that the good life is reserved for the person who fears God, who lives reverently in his presence, |
NKJV | Though a sinner does evil a hundred [times], and his [days] are prolonged, yet I surely know that it will be well with those who fear God, who fear before Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Though a sinner doeth evil an hundred times, and his [days] are prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, who fear before him: |
GWV | A sinner may commit a hundred crimes and yet live a long life. Still, I know with certainty that it will go well for those who fear God, because they fear him. |
NET | Even though a sinner might commit a hundred crimes* and still live a long time,* yet I know that it will go well with God-fearing people* – for they stand in fear* before him. |
NET | 8:12 Even though a sinner might commit a hundred crimes533 tn Heb “does evil one hundred [times].” and still live a long time,534 tn Heb “and prolongs his [life].”
yet I know that it will go well with God-fearing people535 tn Heb “those who fear God.” – for they stand in fear536 tn Heb “they fear.” before him.
|
BHSSTR | <06440> wynplm <03372> waryy <0834> rsa <0430> Myhlah <03372> yaryl <02896> bwj <01961> hyhy <0834> rsa <0589> yna <03045> edwy <01571> Mg <03588> yk <0> wl <0748> Kyramw <03967> tam <07451> er <06213> hve <02398> ajx <0834> rsa (8:12) |
LXXM | ov {<3739> R-NSM} hmarten {<264> V-AAI-3S} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} apo {<575> PREP} tote {<5119> ADV} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} makrothtov {N-GSF} autw {<846> D-DSM} oti {<3754> CONJ} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} ginwskw {<1097> V-PAI-1S} egw {<1473> P-NS} oti {<3754> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} agayon {<18> A-NSN} toiv {<3588> T-DPM} foboumenoiv {<5399> V-PMPDP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} opwv {<3704> CONJ} fobwntai {<5399> V-PMS-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |