Baiklah kesudahan barang suatu perkara dari pada permulaannya, dan baiklah sabar dari pada kemegahan hati.
TB
Akhir suatu hal lebih baik dari pada awalnya. Panjang sabar lebih baik dari pada tinggi hati.
BIS
Lebih baik akhir suatu perkara daripada permulaannya; lebih baik bersabar daripada terlalu bangga.
FAYH
Menyelesaikan lebih memuaskan daripada memulai! Panjang sabar lebih baik daripada tinggi hati!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB
Adapun kesudahan barang suatu perkara terlebih baik adanya dari pada permulaan dan orang yang panjang hati itu terlebih dari pada orang yang sombong hatinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Lebih baiklah achir bitjara daripada awalnja, dan lebih baiklah kesabaran daripada keangkuhan hati!
TB_ITL_DRF
Akhir <0319> suatu hal <01697> lebih baik <02896> dari pada awalnya <07225>. Panjang <0750> sabar <07307> lebih baik dari pada tinggi <01362> hati <07307>.
TL_ITL_DRF
Baiklah <02896> kesudahan <0319> barang suatu perkara <01697> dari <07225> pada permulaannya <07225>, dan baiklah <02896> sabar <0750> dari pada kemegahan <01362> hati <07307>.
AV#
Better <02896> [is] the end <0319> of a thing <01697> than the beginning <07225> thereof: [and] the patient <0750> in spirit <07307> [is] better <02896> than the proud <01362> in spirit <07307>.
BBE
The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
MESSAGE
Endings are better than beginnings. Sticking to it is better than standing out.
NKJV
The end of a thing [is] better than its beginning; The patient in spirit [is] better than the proud in spirit.
PHILIPS
RWEBSTR
Better [is] the end of a thing than its beginning: [and] the patient in spirit [is] better than the proud in spirit.
GWV
The end of something is better than its beginning. It is better to be patient than arrogant.
NET
The end of a matter* is better than its beginning; likewise, patience* is better than pride.*
NET
7:8 The end of a matter426
tn The term דָבָר (davar) denotes “matter; thing” here rather than “speech; word,” as the parallelism with “patience” suggests. The term was misunderstood as “speech; word” by the Vulgate (so also Douay).