TL | yang dicahari lagi oleh hatiku, maka tiada kudapati akan dia; bahwa mudah juga di antara orang seribu aku mendapat seorang laki-laki yang baik, tetapi belum kudapati di antara sekalian itu akan seorang perempuan yang begitu. |
TB | yang masih kucari tetapi tidak kudapati, kudapati seorang laki-laki di antara seribu, tetapi tidak kudapati seorang perempuan di antara mereka. |
BIS | Masih juga aku mencari jawaban-jawaban lain, namun tidak berhasil. Di antara seribu orang, kudapati seorang laki-laki yang kuhormati. Tetapi di antara mereka tak ada wanita yang dapat kuhargai. |
FAYH | (7-27)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Yang dicari lagi oleh hatiku tetapi belum aku mendapat maka seorang laki-laki dalam seribu telah aku dapat tetapi seorang perempuan dalam sekalian itu belum juga aku dapat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang hingga kini ditjari djiwaku dan tidak diketemukannja ialah ini: "Satu manusia jang djitu kudapati diantara seribu orang, tetapi wanita jang begitu tidak kudapati diantara sekian banjak orang." |
TB_ITL_DRF | yang <0834> masih <05750> kucari <01245> tetapi tidak <03808> kudapati <04672>, kudapati <04672> <0120> seorang <0259> laki-laki di antara <0120> seribu <0505>, tetapi tidak <03808> kudapati <04672> seorang perempuan <0802> di antara mereka. |
TL_ITL_DRF | yang <0834> dicahari <01245> lagi <05750> oleh hatiku <05315>, maka tiada <03808> kudapati <04672> akan dia; bahwa mudah <0120> juga di antara <0120> orang seribu <0505> aku mendapat <04672> seorang laki-laki yang baik, tetapi belum <03808> kudapati <04672> di antara <03605> sekalian itu akan seorang perempuan <0802> yang begitu <0428>. |
AV# | Which yet my soul <05315> seeketh <01245> (8765), but I find <04672> (8804) not: one <0259> man <0120> among a thousand <0505> have I found <04672> (8804); but a woman <0802> among all those have I not found <04672> (8804). |
BBE | For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen. |
MESSAGE | But the wisdom I've looked for I haven't found. I didn't find one man or woman in a thousand worth my while. |
NKJV | Which my soul still seeks but I cannot find: One man among a thousand I have found, But a woman among all these I have not found. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. |
GWV | I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn't find one woman. |
NET | What I have continually sought, I have not found; I have found only* one upright* man among a thousand, but I have not found one upright woman among all of them. |
NET | 7:28 What I have continually sought, I have not found;
I have found only484 tn The word “only” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness. one upright485 tn The word “upright” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation twice, here and in the following line, for clarity. man among a thousand,
but I have not found one upright woman among all of them.
|
BHSSTR | <04672> ytaum <03808> al <0428> hla <03605> lkb <0802> hsaw <04672> ytaum <0505> Plam <0259> dxa <0120> Mda <04672> ytaum <03808> alw <05315> yspn <01245> hsqb <05750> dwe <0834> rsa (7:28) |
LXXM | on {<3739> R-ASM} eti {<2089> ADV} ezhthsen {<2212> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} euron {<2147> V-AAI-1S} anyrwpon {<444> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} apo {<575> PREP} ciliwn {<5507> A-GPM} euron {<2147> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} gunaika {<1135> N-ASF} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPM} toutoiv {<3778> D-DPM} ouc {<3364> ADV} euron {<2147> V-AAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |