copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Pengkhotbah 7:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLJanganlah katamu: Apa mulanya maka segala zaman dahulu itu baik dari pada zaman ini? karena bukannya dengan akal budi engkau bertanyakan hal itu.
TBJanganlah mengatakan: "Mengapa zaman dulu lebih baik dari pada zaman sekarang?" Karena bukannya berdasarkan hikmat engkau menanyakan hal itu.
BISJanganlah bertanya, "Mengapa zaman dulu lebih baik daripada zaman sekarang?" Hanya orang dungu yang bertanya begitu.
FAYHJanganlah merindukan masa lalu yang kauanggap menyenangkan, karena engkau tidak tahu apakah masa itu benar-benar lebih baik daripada masa sekarang! Anggapanmu itu bukan timbul dari kebijaksanaan.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBJanganlah engkau berkata: "Apa sebab zaman dahulu itu terlebih baik dari pada zaman ini?" Karena pertanyaanmu dari hal perkara ini bukannya dengan budi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjangan berkata: "Apa sebabnja masa jang dahulu lebih baik daripada masa sekarang ini?" Bukannja karena kebidjaksanaan engkau menanjakan itu!
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> mengatakan <0559>: "Mengapa <04100> zaman <03117> dulu <07223> lebih baik <02896> dari pada zaman sekarang?" Karena <03588> bukannya <0428> berdasarkan <03808> hikmat <02451> engkau menanyakan <07592> hal itu.
TL_ITL_DRFJanganlah <0408> katamu <0559>: Apa <04100> mulanya maka segala zaman <03117> dahulu <07223> itu baik <02896> dari pada zaman ini <0428>? karena <03588> bukannya <03808> dengan akal budi <02451> engkau bertanyakan <07592> hal <05921> itu.
AV#Say <0559> (8799) not thou, What is [the cause] that the former <07223> days <03117> were better <02896> than these? for thou dost not enquire <07592> (8804) wisely <02451> concerning this. {wisely: Heb. out of wisdom}
BBESay not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
MESSAGEDon't always be asking, "Where are the good old days?" Wise folks don't ask questions like that.
NKJVDo not say, "Why were the former days better than these?" For you do not inquire wisely concerning this.
PHILIPS
RWEBSTRSay not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
GWVDon't ask, "Why were things better in the old days than they are now?" It isn't wisdom that leads you to ask this!
NETDo not say, “Why were the old days better than these days?”* for it is not wise to ask that.*
NET7:10 Do not say, “Why were the old days better than these days?”431

for it is not wise to ask that.432

Wisdom Can Lengthen One’s Life

BHSSTR<02088> hz <05921> le <07592> tlas <02451> hmkxm <03808> al <03588> yk <0428> hlam <02896> Mybwj <01961> wyh <07223> Mynsarh <03117> Mymyhs <01961> hyh <04100> hm <0559> rmat <0408> la (7:10)
LXXMmh {<3165> ADV} eiphv {V-AAS-2S} ti {I-ASN} egeneto {<1096> V-AMI-3S} oti {<3754> CONJ} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} ai {<3588> T-NPF} proterai {<4387> A-NPF} hsan {<1510> V-IAI-3P} agayai {<18> A-NPF} uper {<5228> PREP} tautav {<3778> D-APF} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} en {<1722> PREP} sofia {<4678> N-DSF} ephrwthsav {V-AAI-2S} peri {<4012> PREP} toutou {<3778> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran