copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Pengkhotbah 12:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka dicoba al-Khatib itu mendapat perkataan yang sedap manis, dan menyuratkan barang yang betul dan perkataan yang benar.
TBPengkhotbah berusaha mendapat kata-kata yang menyenangkan dan menulis kata-kata kebenaran secara jujur.
BISIa berusaha menemukan kata-kata penghibur, dan kata-kata yang ditulisnya adalah jujur.
FAYHIa seorang guru yang baik, yang mengajarkan apa yang diketahuinya itu dengan cara yang menarik hati dan jujur.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Pengajar itu telah mencari beberapa perkataan yang sedap dan nyaring telah tersurat dengan sebetulnya yaitu perkataan yang benar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESi Pengchotbah berusaha menemukan pepatah2 jang sedap dan dia telah menuliskan dengan tepat perkataan2 kebenaran.
TB_ITL_DRFPengkhotbah <06953> berusaha <01245> mendapat <04672> kata-kata <01697> yang menyenangkan <02656> dan menulis <03789> kata-kata <01697> kebenaran <0571> secara jujur <03476>.
TL_ITL_DRFMaka dicoba <01245> al-Khatib <06953> itu mendapat <04672> perkataan <01697> yang <02656> sedap manis <02656>, dan menyuratkan barang <03789> yang betul <03476> dan perkataan <01697> yang benar <0571>.
AV#The preacher <06953> sought <01245> (8765) to find out <04672> (8800) acceptable <02656> words <01697>: and [that which was] written <03789> (8803) [was] upright <03476>, [even] words <01697> of truth <0571>. {acceptable...: Heb. words of delight}
BBEThe Preacher made search for words which were pleasing, but his writing was in words upright and true.
MESSAGEThe Quester did his best to find the right words and write the plain truth.
NKJVThe Preacher sought to find acceptable words; and [what was] written [was] uprightwords of truth.
PHILIPS
RWEBSTRThe preacher sought to find out acceptable words: and [that which was] written [was] upright, [even] words of truth.
GWVThe spokesman tried to find just the right words. He wrote the words of truth very carefully.
NETThe Teacher sought to find delightful* words, and to write* accurately truthful sayings.*
NET12:10 The Teacher sought to find delightful760 words,

and to write761

accurately truthful sayings.762

BHSSTR<0571> tma <01697> yrbd <03476> rsy <03789> bwtkw <02656> Upx <01697> yrbd <04672> auml <06953> tlhq <01245> sqb (12:10)
LXXMpolla {<4183> A-APN} ezhthsen {<2212> V-AAI-3S} ekklhsiasthv {N-NSM} tou {<3588> T-GSN} eurein {<2147> V-AAN} logouv {<3056> N-APM} yelhmatov {<2307> N-GSN} kai {<2532> CONJ} gegrammenon {<1125> V-RPPAS} euyuthtov {<2118> N-GSF} logouv {<3056> N-APM} alhyeiav {<225> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran