copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Pengkhotbah 11:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTaburkanlah benihmu pagi-pagi hari, dan janganlah memberi istirahat kepada tanganmu pada petang hari, karena engkau tidak mengetahui apakah ini atau itu yang akan berhasil, atau kedua-duanya sama baik.
BISTaburlah benihmu di waktu pagi dan janganlah berhenti di malam hari. Sebab kita tak tahu taburan mana yang baik tumbuhnya. Barangkali juga keduanya tumbuh dengan sempurna.
FAYHTaburkanlah benih pada pagi hari dan jangan bermalas-malas pada sore hari karena engkau tidak tahu mana yang akan memberikan hasil, mungkin juga keduanya.
DRFT_WBTC
TLTaburkanlah biji-bijianmu pada pagi hari dan jangan engkau lepaskan tanganmu dari padanya pada petang, karena tiada kauketahui mana yang betul, entah ini, entah itu, atau keduanya sama baik adanya.
KSI
DRFT_SBMaka pagi-pagi hari hendaklah engkau menabur benihmu dan pada petang hari janganlah engkau berhentikan tanganmu karena tiada engkau ketahui mana yang akan beruntung baik ini baik itu atau kedua-duanyakah sama baik.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETaburkanlah bidji2mu pagi2 benar, dan djangan melepaskan tanganmu dipetang hari. Engkau kan tidak tahu, mana jang berhasil, jang satu atau jang lain, atau ke-dua2nja sama baiknja.
TB_ITL_DRFTaburkanlah <03787> benihmu <02233> pagi-pagi hari <01242>, dan janganlah <0408> memberi istirahat <03240> kepada tanganmu <03027> pada petang <06153> hari, karena <03588> engkau tidak <0369> mengetahui <03045> apakah <0335> ini <02088> atau <0176> itu <02088> yang akan berhasil, atau <0518> kedua-duanya <08147> sama <0259> baik <02896>.
TL_ITL_DRFTaburkanlah <02232> biji-bijianmu <02233> pada pagi <01242> hari dan jangan <0408> engkau lepaskan <03240> tanganmu <03027> dari padanya <02232> pada petang <06153>, karena <03588> tiada <0369> kauketahui <03045> mana <0335> yang betul, entah <03787> ini <02088>, entah itu, atau <0176> keduanya <08147> sama <0259> baik <02896> adanya.
AV#In the morning <01242> sow <02232> (8798) thy seed <02233>, and in the evening <06153> withhold <03240> (8686) not thine hand <03027>: for thou knowest <03045> (8802) not whether <0335> shall prosper <03787> (8799), either this or that, or whether they both <08147> [shall be] alike <0259> good <02896>. {shall prosper: Heb. shall be right}
BBEIn the morning put your seed into the earth, and till the evening let not your hand be at rest; because you are not certain which will do well, this or that—or if the two will be equally good.
MESSAGEGo to work in the morning and stick to it until evening without watching the clock. You never know from moment to moment how your work will turn out in the end.
NKJVIn the morning sow your seed, And in the evening do not withhold your hand; For you do not know which will prosper, Either this or that, Or whether both alike [will be] good.
PHILIPS
RWEBSTRIn the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thy hand: for thou knowest not which shall prosper, either this or that, or whether they both [shall be] alike good.
GWVPlant your seed in the morning, and don't let your hands rest until evening. You don't know whether this field or that field will be profitable or whether both of them will turn out equally well.
NETSow your seed in the morning, and do not stop working* until the evening;* for you do not know which activity* will succeed* – whether this one or that one, or whether both will prosper equally.*
NET11:6 Sow your seed in the morning,

and do not stop working704

until the evening;705

for you do not know which activity706

will succeed707

whether this one or that one, or whether both will prosper equally.708

Life Should Be Enjoyed Because Death is Inevitable

BHSSTR<02896> Mybwj <0259> dxak <08147> Mhyns <0518> Maw <02088> hz <0176> wa <02088> hzh <03787> rsky <02088> hz <0335> ya <03045> edwy <0369> Knya <03588> yk <03027> Kdy <03240> xnt <0408> la <06153> brelw <02233> Kerz <0853> ta <02232> erz <01242> rqbb (11:6)
LXXMen {<1722> PREP} prwia {<4405> N-DSF} speiron {<4687> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} sperma {<4690> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} esperan {<2073> N-ASF} mh {<3165> ADV} afetw {V-PAD-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} ginwskeiv {<1097> V-PAI-2S} poion {<4169> A-ASN} stoichsei {<4748> V-FAI-3S} h {<2228> CONJ} touto {<3778> D-NSN} h {<2228> CONJ} touto {<3778> D-NSN} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} ta {<3588> T-NPN} duo {<1417> N-NUI} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-NSN} auto {<846> D-NSN} agaya {<18> A-NPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran