TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> ular <05175> memagut <05391> dahulu dari pada dipakai penawar <05175>, maka tiada <0369> <03808> berguna lagi tukang penawar <03908> yang terpandai <03956> <01167> <03504> <0369>. |
TB | Jika ular memagut sebelum mantera diucapkan, maka tukang mantera tidak akan berhasil. |
BIS | Kalau ular menggigit sebelum dijinakkan dengan mantera, maka pawang ular tak ada lagi gunanya. |
FAYH | Kalau ular sudah memagut sebelum kena mantera, tukang mantera tidak berguna lagi. Apabila kerbau sudah dicuri orang, tidak ada gunanya mengunci pintu kandang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau ular memagut dahulu dari pada dipakai penawar, maka tiada berguna lagi tukang penawar yang terpandai. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau ular memagut sebelum dicuci niscaya tiada berfaedah pencuci itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika ular memagut karena lalai ditawarkan, maka tiada gunanja bagi tukang penawar. |
TB_ITL_DRF | Jika <0518> ular <05175> memagut <05391> sebelum <03808> mantera <03908> diucapkan <03504>, maka tukang <01167> mantera <03956> tidak <0369> akan berhasil <03504>. |
AV# | Surely the serpent <05175> will bite <05391> (8799) without enchantment <03908>; and a babbler <03956> <01167> is no better <03504>. {a babbler: Heb. the master of the tongue} |
BBE | If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power. |
MESSAGE | If the snake bites before it's been charmed, What's the point in then sending for the charmer? |
NKJV | A serpent may bite when [it is] not charmed; The babbler is no different. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better. |
GWV | If a snake bites before it has been charmed, then there is no advantage in being a snake charmer. |
NET | If the snake should bite before it is charmed,* the snake charmer* is in trouble.* |
NET | 10:11 If the snake should bite before it is charmed,657 tn Heb “without charming.”
the snake charmer658 tn Heb “the master of the tongue.” is in trouble.659 tn Heb “has no profit”; ASV, NAB, NRSV “there is no advantage.”
Words and Works of Wise Men and Fools
|
BHSSTR | <03956> Nwslh <01167> lebl <03504> Nwrty <0369> Nyaw <03908> sxl <03808> awlb <05175> sxnh <05391> Ksy <0518> Ma (10:11) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} dakh {<1143> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} ofiv {<3789> N-NSM} en {<1722> PREP} ou {<3364> ADV} qiyurismw {<5587> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} perisseia {<4050> N-NSF} tw {<3588> T-DSM} epadonti {V-PAPDS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |