BBE | So get to work building your towns for your little ones, and safe places for your sheep; and do as you have said. |
TB | Dirikanlah kota-kota bagi anak-anakmu dan kandang-kandang bagi kambing dombamu, dan perbuatlah apa yang telah kamu ucapkan." |
BIS | Pergilah mendirikan kota-kota dan kandang-kandang dombamu, dan jangan lupa menepati apa yang sudah kamu janjikan itu!" |
FAYH | Pergilah, dirikanlah kota-kota berbenteng itu bagi keluarga kalian dan buatlah kandang-kandang untuk kambing domba kalian; lakukanlah segala sesuatu yang telah kalian katakan itu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bangunkanlah kamu negeri akan anak-anakmu dan kandang akan kawan dombamu, tetapi buatlah juga akan perkara yang telah keluar dari pada mulutmu itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah kamu membangunkan beberapa negri akan segala anak buahmu dan beberapa kandang akan segala dombamu lalu buatlah barang yang telah keluar dari pada mulutmu itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bangunkanlah kota-kota untuk anak-bini kalian dan kandang-kandang guna domba-kambing kalian dan berbuatlah sesuai dengan apa jang keluar dari mulut kalian itu. |
TB_ITL_DRF | Dirikanlah <01129> kota-kota <05892> bagi anak-anakmu <02945> dan kandang-kandang <01448> bagi kambing dombamu <06792>, dan perbuatlah <06213> apa yang telah kamu ucapkan <06310> <03318>." |
TL_ITL_DRF | Bangunkanlah <01129> kamu negeri <05892> akan anak-anakmu <02945> dan kandang <01448> akan kawan dombamu <06792>, tetapi buatlah juga akan perkara yang telah keluar <03318> dari pada mulutmu <06310> itu. |
AV# | Build <01129> (8798) you cities <05892> for your little ones <02945>, and folds <01448> for your sheep <06792>; and do <06213> (8799) that which hath proceeded <03318> (8802) out of your mouth <06310>. |
MESSAGE | So, go ahead. Build towns for your families and corrals for you livestock. Do what you said you'd do." |
NKJV | "Build cities for your little ones and folds for your sheep, and do what has proceeded out of your mouth." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Build for yourselves cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth. |
GWV | Build cities for your families and stone fences for your flocks, but do what you have promised." |
NET | So build cities for your descendants and pens for your sheep, but do what you have said* you would do.” |
NET | 32:24 So build cities for your descendants and pens for your sheep, but do what you have said1406 tn Heb “that which goes out/has gone out of your mouth.” you would do.”
|
BHSSTR | <06213> wvet <06310> Mkypm <03318> auyhw <06792> Mkanul <01448> trdgw <02945> Mkpjl <05892> Myre <0> Mkl <01129> wnb (32:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oikodomhsete {<3618> V-FAI-2P} umin {<4771> P-DP} autoiv {<846> D-DPM} poleiv {<4172> N-APF} th {<3588> T-DSF} aposkeuh {N-DSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} epauleiv {<1886> N-APF} toiv {<3588> T-DPN} kthnesin {<2934> N-DPN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} ekporeuomenon {<1607> V-PMPAS} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} poihsete {<4160> V-FAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |