BBE | And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war. |
TB | Lalu Musa menyuruh mereka untuk berperang, seribu orang dari tiap-tiap suku, bersama-sama dengan Pinehas, anak imam Eleazar, untuk berperang, dengan membawa perkakas tempat kudus dan nafiri-nafiri pemberi tanda semboyan. |
BIS | Musa menyuruh mereka berperang bersama-sama dengan Pinehas anak Imam Eleazar. Pinehas membawa benda-benda suci dan trompet-trompet untuk memberi tanda-tanda. |
FAYH | Pinehas putra Eleazar mengepalai mereka ke medan perang, diiringi oleh tabut perjanjian TUHAN dan tiupan trompet.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disuruhkanlah Musa akan mereka itu seribu orang dari pada tiap-tiap suku bangsa kepada perang itu, baik mereka itu baik Pinehas bin Eliazar, yang imam, kepada perang itu, maka perkakas tempat suci, dan segala nafiri bunyi-bunyian adalah pada tangannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya itu disuruhkannya akan perang itu dari pada tiap-tiap suku itu seribu orang baik orang-orang itu baik imam Pinehas bin Eleazar itu akan perang serta dengan perkakas tempat kudus dan segala nafiri akan meniup semboyan itu pada tangannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka itu, jaitu seribu orang setiap suku, dikirim Musa untuk berperang dan dipersertakannja pula Pinehas bin imam Ele'azar, jang membawa barang kudus dan nafiri-nafiri pertanda. |
TB_ITL_DRF | Lalu <07971> Musa <04872> menyuruh mereka untuk berperang <06635>, seribu <0505> orang dari tiap-tiap suku <04294>, bersama-sama dengan Pinehas <06372>, anak <01121> imam <03548> Eleazar <0499>, untuk berperang <06635>, dengan membawa perkakas <03627> tempat kudus <06944> dan nafiri-nafiri <02689> pemberi <03027> tanda semboyan <08643>. |
TL_ITL_DRF | Maka disuruhkanlah <07971> Musa <04872> akan mereka itu seribu <0505> orang dari pada tiap-tiap suku <04294> bangsa kepada perang <06635> itu, baik mereka itu baik Pinehas <06372> bin <01121> Eliazar <0499>, yang imam <03548>, kepada perang <06635> itu, maka perkakas <03627> tempat suci <06944>, dan segala nafiri <02689> bunyi-bunyian adalah <08643> pada tangannya <03027>. |
AV# | And Moses <04872> sent <07971> (8799) them to the war <06635>, a thousand <0505> of [every] tribe <04294>, them and Phinehas <06372> the son <01121> of Eleazar <0499> the priest <03548>, to the war <06635>, with the holy <06944> instruments <03627>, and the trumpets <02689> to blow <08643> in his hand <03027>. |
MESSAGE | Moses sent them off to war, a thousand from each tribe, and also Phinehas son of Eleazar, who went as priest to the army, in charge of holy vessels and the signaling bugles. |
NKJV | Then Moses sent them to the war, one thousand from [each] tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy articles and the signal trumpets in his hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses sent them to the war, a thousand of [every] tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. |
GWV | Then Moses sent them off to war, 1,000 men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare. |
NET | So Moses sent them to the war, one thousand from every tribe, with Phinehas son of Eleazar the priest, who was in charge* of the holy articles* and the signal trumpets. |
NET | 31:6 So Moses sent them to the war, one thousand from every tribe, with Phinehas son of Eleazar the priest, who was in charge1345 tn The Hebrew text uses the idiom that these “were in his hand,” meaning that he had the responsibility over them. of the holy articles1346 sn It is not clear what articles from the sanctuary were included. Tg. Ps.-J. adds (interpretively) “the Urim and Thummim.” and the signal trumpets.
|
BHSSTR | <03027> wdyb <08643> hewrth <02689> twruuxw <06944> sdqh <03627> ylkw <06635> abul <03548> Nhkh <0499> rzela <01121> Nb <06372> oxnyp <0853> taw <0853> Mta <06635> abul <04294> hjml <0505> Pla <04872> hsm <0853> Mta <07971> xlsyw (31:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} mwushv {N-NSM} ciliouv {<5507> A-APM} ek {<1537> PREP} fulhv {<5443> N-GSF} ciliouv {<5507> A-APM} ek {<1537> PREP} fulhv {<5443> N-GSF} sun {<4862> PREP} dunamei {<1411> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} fineev {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} eleazar {<1648> N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} aarwn {<2> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} salpiggev {<4536> N-NPF} twn {<3588> T-GPF} shmasiwn {N-GPF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cersin {<5495> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |