BBE | And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho. |
TB | dan dibawalah orang-orang tawanan, rampasan dan jarahan itu kepada Musa dan imam Eleazar dan kepada umat Israel, ke tempat perkemahan di dataran Moab yang di tepi sungai Yordan dekat Yerikho. |
BIS | lalu membawanya kepada Musa dan Imam Eleazar dan kepada seluruh umat Israel. Pada waktu itu mereka sedang berkemah di dataran Moab, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho. |
FAYH | Para tawanan dan lain-lain hasil rampasan perang itu dibawa kepada Musa dan Imam Eleazar, dan kepada sisa bangsa Israel yang berkemah di Dataran Moab di tepi Sungai Yordan, di seberang Yerikho.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dibawanya kepada Musa dan kepada Eliazar dan kepada sidang bani Israel; segala tawanan dan rampasan dan jarahan dibawanya ke tempat tentara di padang-padang Moab, yang di tepi Yarden bertentangan dengan Yerikho. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawanya segala tawanan dan rampasan dan jarahan itu kepada Musa kepada imam Eleazar dan kepada segenap perhimpunan bani Israel ke tempat kemah di padang Moab yang di tepi Yordan dekat Yerikho. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | lalu dibawanja kepada Musa, imam Ele'azar dan segenap himpunan bani Israil diperkemahan dipadang kersang Moab, jang letaknja ditepi sungai Jarden didekat Jeriho; para tawanan, segenap djarahan dan rampasan itu dibawanja. |
TB_ITL_DRF | dan dibawalah <04455> <0935> orang-orang <01121> tawanan <07628>, rampasan <04455> dan jarahan <07998> itu kepada <0413> Musa <04872> dan imam <03548> Eleazar <0499> dan kepada <0413> umat <05712> Israel <03478>, ke <0413> tempat perkemahan <04264> di dataran <06160> Moab <04124> yang <0834> di tepi <05921> sungai Yordan <03383> dekat Yerikho <03405>. |
TL_ITL_DRF | dibawanya <0935> kepada <0413> Musa <04872> dan kepada <0413> Eliazar <0499> dan kepada <0413> sidang <05712> bani <01121> Israel <03478>; segala tawanan <07628> dan rampasan <04455> dan jarahan <07998> dibawanya ke <0413> tempat tentara <04264> di padang-padang <06160> Moab <04124>, yang <0834> di tepi <05921> Yarden <03383> bertentangan dengan Yerikho <03405>. |
AV# | And they brought <0935> (8686) the captives <07628>, and the prey <04455>, and the spoil <07998>, unto Moses <04872>, and Eleazar <0499> the priest <03548>, and unto the congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478>, unto the camp <04264> at the plains <06160> of Moab <04124>, which [are] by Jordan <03383> [near] Jericho <03405>. |
MESSAGE | They took it all--captives and booty and plunder--back to Moses and Eleazar the priest and the company of Israel where they were camped on the Plains of Moab, at Jordan-Jericho. |
NKJV | Then they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, [across from] Jericho. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which [are] by Jordan [near] Jericho. |
GWV | and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the community of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho. |
NET | They brought the captives and the spoils and the plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the Israelite community, to the camp on the plains* of Moab, along the Jordan River* across from Jericho.* |
NET | 31:12 They brought the captives and the spoils and the plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the Israelite community, to the camp on the plains1352 tn Or “steppes.” of Moab, along the Jordan River1353 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. across from Jericho.1354 tn Again this expression, “the Jordan of Jericho,” is used. It describes the intended location along the Jordan River, the Jordan next to or across from Jericho.
|
BHSSTR | o <03405> wxry <03383> Ndry <05921> le <0834> rsa <04124> bawm <06160> tbre <0413> la <04264> hnxmh <0413> la <07998> llsh <0853> taw <04455> xwqlmh <0853> taw <07628> ybsh <0853> ta <03478> larvy <01121> ynb <05712> tde <0413> law <03548> Nhkh <0499> rzela <0413> law <04872> hsm <0413> la <0935> wabyw (31:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hgagon {<71> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} eleazar {<1648> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} pantav {<3956> A-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} pronomhn {N-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} eiv {<1519> PREP} arabwy {N-PRI} mwab {N-PRI} h {<3739> R-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} kata {<2596> PREP} iericw {<2410> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |