BBE | So he went back to him where he was waiting by his burned offering with all the chiefs of Moab. |
TB | Ketika ia kembali, maka Balak masih berdiri di situ di samping korban bakarannya, bersama dengan semua pemuka Moab. |
BIS | Bileam kembali dan mendapati Balak masih berdiri di dekat kurban bakarannya, bersama-sama dengan semua pemimpin Moab. |
FAYH | Ketika Bileam kembali, Raja Balak sedang berdiri di sisi kurban bakaran dengan semua pemuka Moab.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kembalilah ia kepadanya, maka sesungguhnya adalah baginda lagi berdiri hampir dengan korban bakarannya dan segala penghulu Moabpun sertanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kembalilah ia kepadanya maka adalah ia berdiri di sisi kurban bakarannya dan segala penghulu Moabpun sertanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia lalu kembali kepada Balak jang masih djuga berdiri pada kurban bakarnja, ia sendiri dan para pangeran Moab. |
TB_ITL_DRF | Ketika ia kembali <07725>, maka Balak <02009> masih berdiri <05324> di situ di samping <05921> korban bakarannya <05930>, bersama <01931> dengan semua <03605> pemuka <08269> Moab <04124>. |
TL_ITL_DRF | Lalu kembalilah <07725> ia kepadanya <0413>, maka sesungguhnya <02009> adalah baginda lagi berdiri <05324> hampir dengan korban bakarannya <05930> dan segala <03605> penghulu <08269> Moabpun <04124> sertanya. |
AV# | And he returned <07725> (8799) unto him, and, lo, he stood <05324> (8737) by his burnt sacrifice <05930>, he, and all the princes <08269> of Moab <04124>. |
MESSAGE | He went back and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and with him all the nobles of Moab. |
NKJV | So he returned to him, and there he was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he returned to him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab. |
GWV | So he went back to Balak and found him standing beside his burnt offering with all the princes of Moab. |
NET | So he returned to him, and he was still* standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab. |
NET | 23:6 So he returned to him, and he was still1065 tn The Hebrew text draws the vividness of the scene with the deictic particle הִנֵּה (hinneh) – Balaam returned, and there he was, standing there. standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
|
BHSSTR | <04124> bawm <08269> yrv <03605> lkw <01931> awh <05930> wtle <05921> le <05324> bun <02009> hnhw <0413> wyla <07725> bsyw (23:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apestrafh {<654> V-API-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ode {<3592> D-NSM} efeisthkei {V-RAI-3S} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} olokautwmatwn {<3646> N-GPN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} mwab {N-PRI} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |