TL_ITL_DRF | Adapun segala <0853> raja <04428> kami dan bapa-bapa <01> kami itu tiada <03808> menurut <06213> taurat-Mu <08451> dan tiada <03808> didengarnya <07181> akan segala firman-Mu <04687> dan akan segala nasihat <05715> yang telah <0834> Kauberi <05749> kepadanya <0>. |
TB | Juga raja-raja kami, pemimpin-pemimpin kami, imam-imam kami, dan nenek moyang kami tidak melakukan hukum-Mu. Mereka tidak memperhatikan perintah-perintah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu yang Kauberikan kepada mereka. |
BIS | Leluhur kami, raja, imam dan para pemuka, melanggar hukum-Mu serta meremehkannya. Segala perintah dan teguran yang Kauberikan, tidak diindahkannya, tidak pula didengarkan. |
FAYH | Raja-raja, para penguasa, para imam serta nenek moyang kami tidak menaati hukum-hukum-Mu dan tidak mau mempedulikan perintah-perintah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun segala raja kami dan bapa-bapa kami itu tiada menurut taurat-Mu dan tiada didengarnya akan segala firman-Mu dan akan segala nasihat yang telah Kauberi kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala raja-raja dan penghulu-penghulu dan imam-imam dan nenek moyang kami tiadalah menurut hukum-Mu dan tiada mau mendengar segala firman-Mu dan kesaksian-Mu yang telah Engkau bersaksi atasnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja2, pemimpin, imam serta leluhur kami, tidak mengerdjakan TauratMu, dan tidak mengindahkan perintah serta kesaksianMu, dengan mana Kauperingatkan mereka. |
TB_ITL_DRF | Juga <0853> raja-raja <04428> kami, pemimpin-pemimpin <08269> kami, imam-imam <03548> kami, dan nenek moyang <01> kami tidak <03808> melakukan <06213> hukum-Mu <08451>. Mereka tidak <03808> memperhatikan <07181> perintah-perintah-Mu <04687> dan peringatan-peringatan-Mu <05715> yang <0834> Kauberikan <05749> kepada mereka. |
AV# | Neither have our kings <04428>, our princes <08269>, our priests <03548>, nor our fathers <01>, kept <06213> (8804) thy law <08451>, nor hearkened <07181> (8689) unto thy commandments <04687> and thy testimonies <05715>, wherewith thou didst testify <05749> (8689) against them. |
BBE | And our kings, our rulers, our priests, and our fathers have not kept your law or given attention to your orders and your witness, with which you gave witness against them. |
MESSAGE | None of our kings, princes, priests, or ancestors followed your Revelation; They ignored your commands, dismissed the warnings you gave them. |
NKJV | Neither our kings nor our princes, Our priests nor our fathers, Have kept Your law, Nor heeded Your commandments and Your testimonies, With which You testified against them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened to thy commandments and thy testimonies, with which thou didst testify against them. |
GWV | Our kings, leaders, priests, and ancestors didn't obey your teachings. They didn't pay attention to your commandments or the warnings that you gave them. |
NET | Our kings, our leaders, our priests, and our ancestors have not kept your law. They have not paid attention to your commandments or your testimonies by which you have solemnly admonished them. |
NET | 9:34 Our kings, our leaders, our priests, and our ancestors have not kept your law. They have not paid attention to your commandments or your testimonies by which you have solemnly admonished them.
|
BHSSTR | <0> Mhb <05749> tdyeh <0834> rsa <05715> Kytwdelw <04687> Kytwum <0413> la <07181> wbysqh <03808> alw <08451> Ktrwt <06213> wve <03808> al <01> wnytbaw <03548> wnynhk <08269> wnyrv <04428> wnyklm <0853> taw (9:34) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} ouk {<3364> ADV} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} prosescon {<4337> V-AAI-3P} twn {<3588> T-GPM} entolwn {<1785> N-GPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} marturia {<3142> N-APN} sou {<4771> P-GS} a {<3739> R-APN} diemarturw {V-IMI-2S} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |