TB_ITL_DRF | Engkau memperingatkan <05749> mereka dengan maksud membuat mereka <0> berbalik <07725> kepada <0413> hukum-Mu <08451>. Tetapi mereka <01992> bertindak angkuh <02102>, mereka tidak <03808> patuh <08085> kepada perintah-perintah-Mu <04687> dan mereka berdosa <02398> terhadap peraturan-peraturan-Mu <04941>, yang justru memberi <05414> hidup <02421> kepada <05414> orang yang <0834> melakukannya <06213>. Mereka melintangkan <05637> bahu <03802> untuk melawan, mereka bersitegang <07185> leher <06203> dan tidak <03808> mau dengar <08085>. |
TB | Engkau memperingatkan mereka dengan maksud membuat mereka berbalik kepada hukum-Mu. Tetapi mereka bertindak angkuh, mereka tidak patuh kepada perintah-perintah-Mu dan mereka berdosa terhadap peraturan-peraturan-Mu, yang justru memberi hidup kepada orang yang melakukannya. Mereka melintangkan bahu untuk melawan, mereka bersitegang leher dan tidak mau dengar. |
BIS | Kautegur mereka agar ajaran-Mu dipatuhi, tetapi mereka tolak hukum-Mu dengan tinggi hati. Padahal, jika hukum-Mu dilakukan, pastilah akan terjamin kehidupan. Mereka kepala batu dan tegar hati, tak mau mendengar, tak mau mentaati. |
FAYH | Engkau menghukum mereka agar mereka balik kepada hukum-hukum-Mu. Meskipun mereka sudah seharusnya menaati hukum-hukum-Mu, mereka tinggi hati dan tidak mau mendengar; mereka terus memberontak dan berbuat dosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi Engkaupun sudah berfirman kepada mereka itu hendak mengembalikan mereka itu kepada taurat-Mu, tetapi kelakuan mereka itu dengan congkak tiada mereka itu mau mendengar akan firman-Mu, melainkan mereka itu berdosa kepada segala hukum-Mu, maka jikalau kiranya orang menurut dia, niscaya iapun hidup olehnya; maka mereka itupun sudah mengundurkan bahunya dan ditegarkannya tengkuknya dan tiada mereka itu mau mendengar. |
KSI | |
DRFT_SB | serta Engkau bersaksi atasnya hendak membalikkan dia kepada hukum-Mu tetapi sekaliannya itu melakukan dirinya dengan congkak dan tiada mau mendengar akan firman-Mu melainkan berdosalah ia kepada segala hukum-Mu (yang jikalau orang menurut dia niscaya hendaklah ia olehnya) maka diundurkannya bahunya serta ditegarkannya tengkuknya dan tiada mau mendengar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Agar Kaukembalikan kepada TauratMu, mereka Kauperingatkan, tetapi angkuhlah tingkah-laku mereka, tidak mendengarkan perintah2Mu, dan mereka berdosa melawan hukumMu, dalam mana manusia hidup dengan berbuat; mereka berpundak durhaka, bertegang leher dan tidak mendengar. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi Engkaupun sudah berfirman <05749> kepada mereka itu hendak mengembalikan <07725> mereka itu kepada <0413> taurat-Mu <08451>, tetapi kelakuan mereka <01992> itu dengan congkak <02102> tiada <03808> mereka itu mau mendengar <08085> akan firman-Mu <04687>, melainkan <04941> mereka itu berdosa <02398> kepada segala hukum-Mu <04941>, maka jikalau kiranya orang menurut <06213> dia, niscaya iapun hidup <02421> olehnya; maka mereka itupun sudah mengundurkan <0120> bahunya <03802> dan ditegarkannya <05637> tengkuknya <06203> dan tiada <03808> mereka itu mau mendengar <08085>. |
AV# | And testifiedst <05749> (8686) against them, that thou mightest bring them again <07725> (8687) unto thy law <08451>: yet they dealt proudly <02102> (8689), and hearkened <08085> (8804) not unto thy commandments <04687>, but sinned <02398> (8804) against thy judgments <04941>, (which if a man <0120> do <06213> (8799), he shall live <02421> (8804) in them;) and withdrew <05414> (8799) <05637> (8802) the shoulder <03802>, and hardened <07185> (8689) their neck <06203>, and would not hear <08085> (8804). {withdrew...: Heb. they gave a withdrawing shoulder} |
BBE | And gave witness against them so that you might make them come back again to your law: but their hearts were lifted up, and they gave no attention to your orders and went against your decisions (which, if a man keeps them, will be life to him), and turning their backs on you, made their necks stiff and did not give ear. |
MESSAGE | You warned them to return to your Revelation, they responded with haughty arrogance: They flouted your commands, spurned your rules--the very words by which men and women live! They set their jaws in defiance, they turned their backs on you and didn't listen. |
NKJV | And testified against them, That You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly, And did not heed Your commandments, But sinned against Your judgments, `Which if a man does, he shall live by them.' And they shrugged their shoulders, Stiffened their necks, And would not hear. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And didst testify against them, that thou mightest bring them again to thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not to thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man doeth, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear. |
GWV | You warned them in order to bring them back to your teachings, but they became arrogant and would not obey your commandments. They sinned by not following your regulations. If anyone follows them, he will find life in them. But they gave you the cold shoulder, became impossible to deal with, and wouldn't listen. |
NET | And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances – those by which an individual, if he obeys them,* will live. They boldly turned from you;* they rebelled* and did not obey. |
NET | 9:29 And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances – those by which an individual, if he obeys them,269 tn Heb “if a man keep.” See note on the word “obey” in Neh 1:5. will live. They boldly turned from you;270 tn Heb “they gave a stubborn shoulder.” they rebelled271 tn Heb “they stiffened their neck.” and did not obey.
|
BHSSTR | <08085> wems <03808> alw <07185> wsqh <06203> Mprew <05637> trrwo <03802> Ptk <05414> wntyw <0> Mhb <02421> hyxw <0120> Mda <06213> hvey <0834> rsa <0> Mb <02398> wajx <04941> Kyjpsmbw <04687> Kytwuml <08085> wems <03808> alw <02102> wdyzh <01992> hmhw <08451> Ktrwt <0413> la <07725> Mbyshl <0> Mhb <05749> detw (9:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epemarturw {<1957> V-IMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} epistreqai {<1994> V-AAN} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousan {<191> V-AAI-3P} alla {<235> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} entolaiv {<1785> N-DPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} krimasi {<2917> N-DPN} sou {<4771> P-GS} hmartosan {<264> V-AAI-3P} a {<3739> R-APN} poihsav {<4160> V-AAPNS} auta {<846> D-APN} anyrwpov {<444> N-NSM} zhsetai {<2198> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPN} kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} nwton {N-ASN} apeiyounta {<544> V-PAPAP} kai {<2532> CONJ} trachlon {<5137> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} esklhrunan {<4645> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousan {<191> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |