copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 9:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi ketika negerinya aman lagi, mereka segera berdosa kembali. Maka Kauserahkan mereka pula kepada musuh yang menindasnya. Namun, waktu mereka insaf dan penuh penyesalan, mereka berseru kepada-Mu minta diselamatkan. Maka dari surga Engkau mendengar, dan Kautolong berulang-ulang, sebab Engkau iba kepada mereka dan teramat sayang.
TBTetapi begitu mereka mendapat keamanan, kembali mereka berbuat jahat di hadapan-Mu. Dan Engkau menyerahkan mereka ke tangan musuh-musuh mereka yang menguasai mereka. Kembali mereka berteriak kepada-Mu, dan Engkau mendengar dari langit, lalu menolong mereka berulang kali, karena kasih sayang-Mu.
FAYHTetapi, ketika keadaan sudah menjadi baik, umat-Mu kembali berbuat dosa, dan sekali lagi Engkau membiarkan musuh menaklukkan mereka. Sungguhpun demikian, apabila umat-Mu kembali kepada-Mu dan berseru meminta tolong kepada-Mu, maka Engkau mendengar dari surga, dan dalam kemurahan-Mu yang ajaib itu Engkau membebaskan mereka!
DRFT_WBTC
TLTetapi baharu mereka itu beroleh selamat sentosa, maka kembali mereka itu berbuat barang yang jahat kepada pemandangan-Mu, sebab itu Kautinggalkan mereka itu pula dalam kuasa musuhnya, supaya mereka itu diperhambakan olehnya, tetapi pada masa mereka itu bertobat dan kembali berseru kepada-Mu, maka Engkaupun mendengar akan mereka itu dari dalam sorga dan menolong akan mereka itu oleh karena segala rahmat-Mu sampai beberapa berapa zaman.
KSI
DRFT_SBTetapi setelah sudah beroleh sentosa maka kembalilah sekaliannya berbuat jahat di hadapan hadirat-Mu sebab itu Engkau tinggalkan dia dalam kuasa musuhnya sehingga diperintahkannya akan dia tetapi apabila orang-orang itu berbalik serta menyeru kepada-Mu maka Engkaupun mendengarlah dari surga hingga beberapa kali Engkau melepaskan dia oleh rahmat-Mu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBaru mereka aman-sentosa, maka diperbuatnja kembali, apa jang durdjana dihadapanMu. Engkau meninggalkan mereka didalam genggaman seterunja, dan dikuasailah mereka olehnja. KepadaMu berserulah mereka kembali, dan dari surga mereka Kaudengarkan; sering dalam kerahimanMu mereka Kaulepaskan.
TB_ITL_DRFTetapi begitu mereka mendapat keamanan <05117>, kembali <07725> mereka berbuat <06213> jahat <07451> di hadapan-Mu <06440>. Dan Engkau menyerahkan <05800> mereka ke tangan <03027> musuh-musuh <0341> mereka yang menguasai <07287> mereka <0>. Kembali <07725> mereka berteriak <02199> kepada-Mu, dan Engkau <0859> mendengar <08085> dari <05337> langit <08064>, lalu menolong <05337> mereka berulang <05337> kali, karena kasih sayang-Mu <07356>.
TL_ITL_DRFTetapi baharu mereka itu beroleh selamat sentosa <05117>, maka kembali <07725> mereka itu berbuat <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan-Mu <06440>, sebab itu Kautinggalkan <05800> mereka itu pula dalam kuasa <03027> musuhnya <0341>, supaya mereka <0> itu diperhambakan <07287> olehnya, tetapi pada masa <06256> mereka itu bertobat <07725> dan kembali berseru <02199> kepada-Mu, maka Engkaupun <0859> mendengar <08085> akan mereka itu dari dalam sorga <08064> dan menolong <05337> akan mereka itu oleh karena segala rahmat-Mu <07356> sampai beberapa berapa <07227> zaman <06256>.
AV#But after they had rest <05117> (8800), they did <06213> (8800) evil <07451> again <07725> (8799) before <06440> thee: therefore leftest <05800> (8799) thou them in the hand <03027> of their enemies <0341> (8802), so that they had the dominion <07287> (8799) over them: yet when they returned <07725> (8799), and cried <02199> (8799) unto thee, thou heardest <08085> (8799) [them] from heaven <08064>; and many <07227> times <06256> didst thou deliver <05337> (8686) them according to thy mercies <07356>; {they did...: Heb. they returned to do evil}
BBEBut when they had rest, they did evil again before you: so you gave them into the hands of their haters, who had rule over them: but when they came back and made their prayer to you, you gave ear to them from heaven; again and again, in your mercy, you gave them salvation;
MESSAGEBut as soon as they had it easy again they were right back at it--more evil. So you turned away and left them again to their fate, to the enemies who came right back. They cried out to you again; in your great compassion you heard and helped them again. This went on over and over and over.
NKJV"But after they had rest, They again did evil before You. Therefore You left them in the hand of their enemies, So that they had dominion over them; Yet when they returned and cried out to You, You heard from heaven; And many times You delivered them according to Your mercies,
PHILIPS
RWEBSTRBut after they had rest, they did evil again before thee: therefore thou leftest them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried to thee, thou heardest [them] from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;
GWVAs soon as they felt some relief, they were again doing what you considered evil. You abandoned them to their enemies, who conquered them. They cried to you again, and you heard them from heaven. You rescued them many times because of your compassion.
NET“Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to* their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again.
NET9:28 “Then, when they were at rest again, they went back to doing evil before you. Then you abandoned them to268 their enemies, and they gained dominion over them. When they again cried out to you, in your compassion you heard from heaven and rescued them time and again.
BHSSTR<06256> Myte <07227> twbr <07356> Kymxrk <05337> Mlyutw <08085> emst <08064> Mymsm <0859> htaw <02199> Kwqezyw <07725> wbwsyw <0> Mhb <07287> wdryw <0341> Mhybya <03027> dyb <05800> Mbzetw <06440> Kynpl <07451> er <06213> twvel <07725> wbwsy <0> Mhl <05117> xwnkw (9:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} anepausanto {<373> V-AMI-3P} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASM} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} egkatelipev {<1459> V-AAI-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kathrxan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} palin {<3825> ADV} anebohsan {<310> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} ex {<1537> PREP} ouranou {<3772> N-GSM} eishkousav {<1522> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} errusw {V-AMI-2S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} oiktirmoiv {<3628> N-DPM} sou {<4771> P-GS} polloiv {<4183> A-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran