TL_ITL_DRF | Demikianlah segala anaknyapun <01121> sudah masuk <0935> ke dalam negeri <0776> itu dan sudah beroleh dia akan bahagian pusaka <03423>, dan Engkaupun sudah menaklukkan <03665> segala <0853> orang isi <03427> negeri <0776> itu, yaitu orang Kanani <03669>, di hadapan <06440> mereka itu dan Engkau sudah menyerahkan <05414> dia kepada tangan <03027> mereka itu serta <0853> dengan segala rajanya <04428> dan segala <0853> bangsa <05971> negeri <0776> itu, supaya diperbuatnya <06213> akan dia <0> barang kehendak <07522> hati mereka itu <0>. |
TB | Lalu anak-anak itu memasuki dan menduduki tanah itu dan Engkau menundukkan di hadapan mereka penduduk tanah itu, yakni orang-orang Kanaan, dan menyerahkan orang-orang itu, baik raja-raja mereka, maupun bangsa-bangsa tanah itu, ke tangan mereka, supaya orang-orang itu diperlakukan sekehendak hati mereka. |
BIS | Keturunan mereka mengalahkan tanah Kanaan; penduduk di sana Engkau tundukkan. Umat-Mu Kauberi kuasa bertindak semaunya terhadap bangsa-bangsa Kanaan dan raja-rajanya. |
FAYH | Engkau menundukkan penduduk semua negeri di hadapan mereka, bahkan raja-raja Kanaan serta rakyatnya pun tidak berdaya sama sekali!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah segala anaknyapun sudah masuk ke dalam negeri itu dan sudah beroleh dia akan bahagian pusaka, dan Engkaupun sudah menaklukkan segala orang isi negeri itu, yaitu orang Kanani, di hadapan mereka itu dan Engkau sudah menyerahkan dia kepada tangan mereka itu serta dengan segala rajanya dan segala bangsa negeri itu, supaya diperbuatnya akan dia barang kehendak hati mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu masuklah anak-anaknya itu memiliki tanah itu dan Engkau menaklukkanlah kepadanya segala orang isi tanah itu yaitu orang Kanaan semuanya diserahkan ke tangannya serta dengan raja-rajanya dan segala bangsa tanah itu supaya diperbuatnya akan dia barang kehendaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Anak2 mereka telah memasuki dan memilikinja, dan dihadapan mereka Kaurendahkan penduduk negeri orang Kena'an, jang Kauserahkan kedalam tangan mereka, dan radja2nja serta kaum negeri, sehingga dapat diperlakukannja se-wenang2. |
TB_ITL_DRF | Lalu <0935> anak-anak <01121> itu memasuki dan menduduki <03423> tanah <0776> itu dan Engkau menundukkan <03665> di hadapan <06440> mereka penduduk <03427> tanah <0776> itu, yakni orang-orang Kanaan <03669>, dan menyerahkan <03027> orang-orang itu, baik raja-raja <04428> mereka <0853>, maupun bangsa-bangsa <05971> tanah <0776> itu, ke tangan mereka <0>, supaya orang-orang itu diperlakukan <06213> sekehendak <07522> hati mereka <0>. |
AV# | So the children <01121> went in <0935> (8799) and possessed <03423> (8799) the land <0776>, and thou subduedst <03665> (8686) before <06440> them the inhabitants <03427> (8802) of the land <0776>, the Canaanites <03669>, and gavest <05414> (8799) them into their hands <03027>, with their kings <04428>, and the people <05971> of the land <0776>, that they might do <06213> (8800) with them as they would <07522>. {as they...: Heb. according to their will} |
BBE | So the children went in and took the land, and you overcame before them the people of the land, the Canaanites, and gave them up into their hands, with their kings and the people of the land, so that they might do with them whatever it was their pleasure to do. |
MESSAGE | Well, they entered all right, they took it and settled in. The Canaanites who lived there you brought to their knees before them. You turned over their land, kings, and peoples to do with as they pleased. |
NKJV | So the people went in And possessed the land; You subdued before them the inhabitants of the land, The Canaanites, And gave them into their hands, With their kings And the people of the land, That they might do with them as they wished. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So the children went in and possessed the land, and thou didst subdue before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would. |
GWV | Their children took possession of the land. You defeated for them the Canaanites, who lived in the land. You handed the Canaanite kings and their people over to them to do whatever they wanted with the Canaanites. |
NET | Their descendants* entered and possessed the land. You subdued before them the Canaanites who were the inhabitants of the land. You delivered them into their hand, together with their kings and the peoples of the land, to deal with as they pleased. |
NET | 9:24 Their descendants264 tn Heb “the sons.” entered and possessed the land. You subdued before them the Canaanites who were the inhabitants of the land. You delivered them into their hand, together with their kings and the peoples of the land, to deal with as they pleased.
|
BHSSTR | <07522> Mnwurk <0> Mhb <06213> twvel <0776> Urah <05971> ymme <0853> taw <04428> Mhyklm <0853> taw <03027> Mdyb <05414> Mnttw <03669> Mynenkh <0776> Urah <03427> ybsy <0853> ta <06440> Mhynpl <03665> enktw <0776> Urah <0853> ta <03423> wsryyw <01121> Mynbh <0935> wabyw (9:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exetriqav {V-AAI-2S} enwpion {<1799> PREP} autwn {<846> D-GPM} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} cananaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} edwkav {<1325> V-AAI-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} basileiv {<935> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} laouv {<2992> N-APM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} poihsai {<4160> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} wv {<3739> CONJ} areston {<701> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |