BIS | Namun di gurun itu mereka tidak Kautinggalkan, karena Engkau penuh belas kasihan. Tiang awan dan api tidak Kaucabut kembali, penunjuk jalan mereka di siang dan malam hari. |
TB | Engkau tidak meninggalkan mereka di padang gurun karena kasih sayang-Mu yang besar. Tiang awan tidak berpindah dari atas mereka pada siang hari untuk memimpin mereka pada perjalanan, begitu juga tiang api pada malam hari untuk menerangi jalan yang mereka lalui. |
FAYH | tetapi dalam kemurahan-Mu Engkau tidak meninggalkan mereka di padang gurun! Tiang awan memimpin mereka dari hari ke hari dan tiang api menjadi penunjuk jalan pada malam hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka tiada juga Kautinggalkan mereka itu di padang Tiah oleh karena kebesaran rahmat-Mu, sehingga tiang awan itu tiada undur dari padanya pada siang hari akan menghantar mereka itu pada jalannya, dan tiang apipun tiada undur pada malam akan menerangi mereka itu, yaitu pada jalan yang patut diturutnya. |
KSI | |
DRFT_SB | tetapi sebab sangat rahmat-Mu tiada Engkau meninggalkan dia di dalam tanah belantara sehingga tiang awan tiada hilang dari padanya pada siang hari supaya membawa jalannya demikian juga tiang api pada malam hari supaya menerangi dia dan menyatakan jalan yang patut diturutnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka Engkau, didalam kerahimanMu jang besar, tidak meninggalkan mereka dipadang gurun. Tiang awan tidak berdjauh dari pada mereka, untuk membimbing mereka pada djalannja disiang hari, dan tidak pula tiang berapi, untuk menerangi bagi mereka djalannja, dimana mereka berdjalan. |
TB_ITL_DRF | Engkau <0859> tidak <03808> meninggalkan <05800> mereka di padang gurun <04057> karena kasih sayang-Mu <07356> yang besar <07227>. Tiang <05982> awan <06051> tidak <03808> berpindah <05493> dari atas <05921> mereka pada siang <03119> hari untuk memimpin <05148> mereka pada perjalanan <01870>, begitu juga tiang <05982> api <0784> pada malam <03915> hari untuk menerangi <0215> jalan <01870> yang <0834> mereka lalui <01980>. |
TL_ITL_DRF | maka tiada <03808> juga <0859> Kautinggalkan <05800> mereka itu di padang Tiah <04057> oleh karena kebesaran <07227> rahmat-Mu <07356>, sehingga tiang <05982> awan <06051> itu tiada <03808> undur <05493> dari padanya <05921> pada siang <03119> hari akan menghantar <05148> mereka itu pada jalannya <01870>, dan tiang <05982> apipun <0784> tiada undur pada malam <03915> akan menerangi <0215> mereka <0> itu, yaitu <0853> pada jalan <01870> yang <0834> patut diturutnya <01980>. |
AV# | Yet thou in thy manifold <07227> mercies <07356> forsookest <05800> (8804) them not in the wilderness <04057>: the pillar <05982> of the cloud <06051> departed <05493> (8804) not from them by day <03119>, to lead <05148> (8687) them in the way <01870>; neither the pillar <05982> of fire <0784> by night <03915>, to shew them light <0215> (8687), and the way <01870> wherein they should go <03212> (8799). |
BBE | Even then, in your great mercy, you did not give them up in the waste land: the pillar of cloud still went before them by day, guiding them on their way, and the pillar of fire by night, to give them light, and make clear the way they were to go. |
MESSAGE | You in your amazing compassion didn't walk off and leave them in the desert. The Pillar of Cloud didn't leave them; daily it continued to show them their route; The Pillar of Fire did the same by night, showed them the right way to go. |
NKJV | Yet in Your manifold mercies You did not forsake them in the wilderness. The pillar of the cloud did not depart from them by day, To lead them on the road; Nor the pillar of fire by night, To show them light, And the way they should go. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet thou in thy great mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way in which they should go. |
GWV | But because of your endless compassion, you didn't abandon them in the desert. The column of smoke didn't leave them during the day, but it led them on their way. The column of fire didn't leave them during the night, but it gave them light to see the way they should go. |
NET | “Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day,* nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel. |
NET | 9:19 “Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day,261 tn Heb “did not turn from them by day to guide them in the path.” nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.
|
BHSSTR | <0> hb <01980> wkly <0834> rsa <01870> Krdh <0853> taw <0> Mhl <0215> ryahl <03915> hlylb <0784> sah <05982> dwme <0853> taw <01870> Krdhb <05148> Mtxnhl <03119> Mmwyb <05921> Mhylem <05493> ro <03808> al <06051> Nneh <05982> dwme <0853> ta <04057> rbdmb <05800> Mtbze <03808> al <07227> Mybrh <07356> Kymxrb <0859> htaw (9:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} en {<1722> PREP} oiktirmoiv {<3628> N-DPM} sou {<4771> P-GS} toiv {<3588> T-DPM} polloiv {<4183> A-DPM} ouk {<3364> ADV} egkatelipev {<1459> V-AAI-2S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} ton {<3588> T-ASM} stulon {<4769> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} nefelhv {<3507> N-GSF} ouk {<3364> ADV} exeklinav {<1578> V-AAI-2S} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} hmerav {<2250> N-GSF} odhghsai {<3594> V-AAN} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} stulon {<4769> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} purov {N-NSM} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} fwtizein {<5461> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |