TB | (8-17) Maka pergilah orang mengambil daun-daun itu, lalu membuat pondok-pondok, masing-masing di atas atap rumahnya, di pekarangan mereka, juga di pelataran-pelataran rumah Allah, di lapangan pintu gerbang Air dan di lapangan pintu gerbang Efraim. |
BIS | Lalu pergilah rakyat mengambil dahan-dahan itu. Mereka semua membuat pondok-pondok pada atap-atap datar di atas rumah mereka, di halaman rumahnya, di halaman depan Rumah TUHAN, di lapangan dekat Pintu Gerbang Air dan di lapangan dekat Pintu Gerbang Efraim. |
FAYH | (8-17) Demikianlah orang-orang itu pergi memotong ranting-ranting berdaun, lalu membuat pondok-pondok di atas rumah, di halaman rumah, di pelataran Bait Allah, di lapangan Pintu Gerbang Air, atau di lapangan Pintu Gerbang Efraim.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (8-17) Hata, maka keluarlah mereka itu diambilnya akan dia dan diperbuatkannya pondok-pondok daun-daun, masing-masing di atas sotoh rumahnya dan di penghadapannya dan di penghadapan bait-Ullah dan di halaman pintu Air dan di halaman pintu Efrayim. |
KSI | |
DRFT_SB | (8-17) Maka keluarlah kaum itu dibawanya akan dia diperbuatkannya pondok-pondok masing-masing di atas sotoh rumahnya dan dalam halaman dan dalam halaman rumah Allah dan di tempat yang lapang dekat pintu air dan di tempat yang lapang dekat pintu Efraim. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka rakjat pergi mengambil daun2 dan membuat pondok2, masing2 diatas sotohnja, dipelatarannja, dipelataran Bait Allah, dilapangan pintugerbang Air dan dilapangan pintugerbang Efraim. |
TB_ITL_DRF | (8-17) Maka pergilah <03318> orang mengambil daun-daun <0935> <05971> itu, lalu <0935> membuat <06213> pondok-pondok <05521>, masing-masing <0376> di atas <05921> atap rumahnya <01406>, di pekarangan <01406> mereka, juga <02691> di pelataran-pelataran <02691> rumah <01004> Allah <0430>, di lapangan <07339> pintu gerbang <08179> Air <04325> dan di lapangan <07339> pintu gerbang <08179> Efraim <0669>. |
TL_ITL_DRF | (8-17) Hata, maka keluarlah <03318> mereka itu <01992> <05971> diambilnya akan dia dan diperbuatkannya <06213> pondok-pondok daun-daun <05521>, masing-masing <0376> di atas <05921> sotoh <01406> rumahnya dan di penghadapannya <02691> dan di <02691> penghadapan <02691> bait-Ullah <01004> dan di halaman <07339> pintu <08179> Air <04325> dan di halaman <07339> pintu <08179> Efrayim <0669>. |
AV# | So the people <05971> went forth <03318> (8799), and brought <0935> (8686) [them], and made <06213> (8799) themselves booths <05521>, every one <0376> upon the roof of his house <01406>, and in their courts <02691>, and in the courts <02691> of the house <01004> of God <0430>, and in the street <07339> of the water <04325> gate <08179>, and in the street <07339> of the gate <08179> of Ephraim <0669>. |
BBE | And the people went out and got them and made themselves tents, every one on the roof of his house, and in the open spaces and in the open squares of the house of God, and in the wide place of the water-doorway, and the wide place of the doorway of Ephraim. |
MESSAGE | So the people went out, brought in branches, and made themselves booths on their roofs, courtyards, the courtyards of The Temple of God, the Water Gate plaza, and the Ephraim Gate plaza. |
NKJV | Then the people went out and brought [them] and made themselves booths, each one on the roof of his house, or in their courtyards or the courts of the house of God, and in the open square of the Water Gate and in the open square of the Gate of Ephraim. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So the people went forth, and brought [them], and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim. |
GWV | So the people went to get branches to make booths for themselves. Some made booths on their roofs, others in their courtyards, in the courtyards of God's temple, in the open area by Water Gate, or in the open area at Ephraim Gate. |
NET | So the people went out and brought these things* back and constructed temporary shelters for themselves, each on his roof and in his courtyard and in the courtyards of the temple* of God and in the plaza of the Water Gate and the plaza of the Ephraim Gate. |
NET | 8:16 So the people went out and brought these things227 tn The words “these things” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity. back and constructed temporary shelters for themselves, each on his roof and in his courtyard and in the courtyards of the temple228 tn Heb “the house.” of God and in the plaza of the Water Gate and the plaza of the Ephraim Gate.
|
BHSSTR | <0669> Myrpa <08179> res <07339> bwxrbw <04325> Mymh <08179> res <07339> bwxrbw <0430> Myhlah <01004> tyb <02691> twruxbw <02691> Mhytruxbw <01406> wgg <05921> le <0376> sya <05521> twko <01992> Mhl <06213> wveyw <0935> waybyw <05971> Meh <03318> wauyw (8:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} kai {<2532> CONJ} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} skhnav {<4633> N-APF} anhr {<435> N-NSM} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} dwmatov {<1390> N-GSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} aulaiv {<833> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} aulaiv {<833> N-DPF} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} plateiaiv {<4116> A-DPF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} pulhv {<4439> N-GSF} efraim {<2187> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |