BIS | Para imam, orang-orang Lewi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN, para penyanyi, banyak dari rakyat biasa, para pekerja di Rumah TUHAN, pendek kata seluruh rakyat Israel, menetap di kota-kota dan desa-desa di Yehuda. | TB | Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. (8-1) Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya, | FAYH | Para imam, orang Lewi, penjaga pintu gerbang, anggota paduan suara, pelayan Bait Allah, dan orang-orang lainnya itu kemudian pulang ke kota dan desa masing-masing di seluruh Yehuda. Tetapi pada bulan ketujuh (September) mereka datang kembali ke Yerusalem. (8-1a) PADA permulaan bulan tujuh (pertengahan September)
| DRFT_WBTC | | TL | Maka segala imam dan orang Lewi dan penunggu pintu dan biduan dan yang dari pada orang banyak itu dan segala Netinim dan segala orang Israelpun duduklah di dalam negeri-negerinya. (8-1) Bermula, maka pada masa hampir sampai bulan yang ketujuh dan segala orang Israelpun di dalam negeri-negerinya, | KSI | | DRFT_SB | Maka segala imam dan orang-orang Lewi dan segala penunggu pintu dan segala orang yang menyanyi dan beberapa orang kaum itu dan segala Netinim dan segala orang Israel semuanya duduklah di dalam negri-negrinya. (8-1) Setelah sampai bulan yang ketujuh maka segala bani Israel ada duduk dalam segala negrinya. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | (7-72) Para imam, para Levita dan sebagian dari rakjat menetap di Jerusjalem; para pendjaga pintu, para biduan dan para pelajan baitullah serta semua orang Israil lainnja dikotanja sendiri. Apabila bulan ketudjuh tiba dan bani Israil telah berada di-kota2nja, | TB_ITL_DRF | Adapun <03427> para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>, para penunggu <07778> pintu dan para penyanyi <07891>, juga sebagian <04480> dari rakyat <05971>, para budak <05411> di bait Allah dan semua <03605> orang Israel <03478> yang lain menetap di kota-kota <05892> mereka. (8-1) Ketika tiba <05060> bulan <02320> yang ketujuh <07637>, sedang orang <01121> Israel <03478> telah menetap di kota-kotanya <05892>, | TL_ITL_DRF | Maka segala imam <03548> dan orang Lewi <03881> dan penunggu <07778> pintu dan biduan <07891> dan yang dari <04480> pada orang banyak <05971> itu dan segala Netinim <05411> dan segala <03605> orang Israelpun <03478> duduklah <03427> di dalam negeri-negerinya <05892>. (8-1) Bermula, maka pada masa hampir sampai <05060> bulan <02320> yang ketujuh <07637> dan segala orang Israelpun <03478> di dalam negeri-negerinya <05892>, | AV# | So the priests <03548>, and the Levites <03881>, and the porters <07778>, and the singers <07891> (8789), and [some] of the people <05971>, and the Nethinims <05411>, and all Israel <03478>, dwelt <03427> (8799) in their cities <05892>; and when the seventh <07637> month <02320> came <05060> (8799), the children <01121> of Israel <03478> [were] in their cities <05892>. | BBE | So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns. | MESSAGE | The priests, Levites, security guards, singers, and Temple support staff, along with some others, and the rest of the People of Israel, all found a place to live in their own towns. | NKJV | So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, [some] of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities. When the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities. | PHILIPS | | RWEBSTR | So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities. | GWV | The priests, Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and the rest of Israel settled in their own cities. When the seventh month came, the people of Israel were in their own cities. | NET | The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.When the seventh month arrived and the Israelites* were settled in their cities,* | NET | 7:73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.
The People Respond to the Reading of the Law When the seventh month arrived and the Israelites202 tn Heb “the sons of Israel.” So also in vv. 14, 17; 9:1. were settled in their cities,203 tn The traditional understanding of the chapter and verse division here is probably incorrect. The final part of v. 73 is best understood as belonging with 8:1.
| BHSSTR | <05892> Mhyreb <03478> larvy <01121> ynbw <07637> yeybsh <02320> sdxh <05060> egyw <05892> Mhyreb <03478> larvy <03605> lkw <05411> Mynytnhw <05971> Meh <04480> Nmw <07891> Myrrsmhw <07778> Myrewshw <03881> Mywlhw <03548> Mynhkh <03427> wbsyw <7:72> (7:73) | LXXM | kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} pulwroi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} adontev {<103> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} nayinim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} efyasen {<5348> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} mhn {<3303> N-NSM} o {<3588> T-NSM} ebdomov {<1442> A-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} | IGNT | | WH | | TR | |
|