copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 7:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa inilah <0428> segala orang yang sudah berjalan <05927> dari negeri-negeri <04082> itu, yaitu orang yang sudah dibawa <05927> dengan tertawan <01473>, yang <0834> sudah dipindahkan <01540> oleh Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>, dan yang kembali <07725> ke Yeruzalem <03389> dan Yehuda <03063>, masing-masing <0376> kepada negerinya <05892>;
TBInilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
BISBanyak di antara orang-orang buangan meninggalkan provinsi Babel dan kembali ke Yerusalem dan Yehuda, masing-masing ke kotanya sendiri. Mereka telah lama hidup dalam pembuangan di Babel, sejak mereka diangkut ke sana sebagai tawanan oleh Raja Nebukadnezar.
FAYH"Inilah daftar nama orang-orang Yahudi yang telah kembali ke Yehuda sesudah menjadi tawanan Raja Nebukadnezar di Babel:
DRFT_WBTC
TLBahwa inilah segala orang yang sudah berjalan dari negeri-negeri itu, yaitu orang yang sudah dibawa dengan tertawan, yang sudah dipindahkan oleh Nebukadnezar, raja Babil, dan yang kembali ke Yeruzalem dan Yehuda, masing-masing kepada negerinya;
KSI
DRFT_SBMaka kudapati kitab keturunan segala orang yang telah datang mula-mula dan kudapati ada tersurat dalamnya demikian: Bahwa inilah anak desa yang pergi dari antara segala orang tawanan yang telah ditawani itu dan yang telah dibawa pergi oleh Nebukadnezar, raja Babel itu, dan yang pulang ke Yerusalem dan ke tanah Yehuda masing-masing ke negrinya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah orang wilajah (Juda), jang kembali dari pembuangan, dimana mereka diasingkan. Dahulu mereka dibuang ke Babel oleh Nebukadnezar, radja Babel, dan kini mereka kembali ke Jerusjalem dan Juda, masing2 kekotanja.
TB_ITL_DRFInilah <0428> orang-orang <01121> propinsi <04082> Yehuda yang berangkat <05927> pulang <01473> dari pembuangan, yakni para tawanan <01473>, tawanan <07628>, yang <0834> dahulu <07628> diangkut <01540> oleh Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, dan yang kembali <07725> ke Yerusalem <03389> dan ke Yehuda <03063>, masing-masing <0376> ke kotanya <05892>.
AV#These [are] the children <01121> of the province <04082>, that went up <05927> (8802) out of the captivity <07628>, of those that had been carried away <01473>, whom Nebuchadnezzar <05019> the king <04428> of Babylon <0894> had carried away <01540> (8689), and came again <07725> (8799) to Jerusalem <03389> and to Judah <03063>, every one <0376> unto his city <05892>;
BBEThese are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
MESSAGEThese are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, the ones Nebuchadnezzar king of Babylon had carried off captive; they came back to Jerusalem and Judah, each going to his own town.
NKJVThese [are] the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
PHILIPS
RWEBSTRThese [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
GWVThese were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them captive. They returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.
NETThese are the people* of the province who returned* from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile.* They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.
NET7:6 These are the people183 of the province who returned184 from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile.185 They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.
BHSSTR<05892> wryel <0376> sya <03063> hdwhylw <03389> Mlswryl <07725> wbwsyw <0894> lbb <04428> Klm <05019> rundkwbn <01540> hlgh <0834> rsa <01473> hlwgh <07628> ybsm <05927> Myleh <04082> hnydmh <01121> ynb <0428> hla (7:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} uioi {<5207> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} cwrav {<5561> N-GSF} oi {<3588> T-NPM} anabantev {<305> V-AAPNP} apo {<575> PREP} aicmalwsiav {<161> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} apoikiav {N-GSF} hv {<3739> R-GSF} apwkisen {V-AAI-3S} naboucodonosor {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} iouda {<2448> N-PRI} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran