copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 6:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBermula, maka pada sekali peristiwa masuklah aku ke dalam rumah Semaya bin Delaya bin Mehetabiel, yang pura-pura terkurung, lalu katanya: Baiklah kita berhimpun di dalam bait-Ullah pada sama tengah kaabah itu dan hendaklah segala pintu kaabah kita kunci; karena mereka itu akan datang kelak hendak membunuh engkau, bahkan, pada malam ini juga mereka itu datang hendak membunuh engkau.
TBKetika aku pergi ke rumah Semaya bin Delaya bin Mehetabeel, sebab ia berhalangan datang, berkatalah ia: "Biarlah kita bertemu di rumah Allah, di dalam Bait Suci, dan mengunci pintu-pintunya, karena ada orang yang mau datang membunuh engkau, ya, malam ini mereka mau datang membunuh engkau."
BISSekitar waktu itu juga, aku pergi ke rumah Semaya anak Delaya dan cucu Mehetabeel, karena ia berhalangan datang kepadaku. Katanya kepadaku, "Mari kita berdua pergi bersembunyi di Rumah Tuhan. Kita kunci semua pintunya, sebab ada orang yang mau membunuh engkau. Barangkali malam ini engkau akan dibunuh."
FAYHBeberapa hari kemudian aku pergi mengunjungi Semaya anak Delaya, cucu Mehetabeel, karena ia mengatakan telah menerima pesan dari Allah. "Marilah kita bersembunyi di dalam Bait Allah dan mengancing pintu," katanya, "karena malam ini orang-orang akan datang untuk membunuhmu."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka pergilah aku ke rumah Semaya bin Delaya bin Mehetabeel yang telah terkurung maka katanya: "Baik kita berhimpun di rumah Allah dalam kabah itu dan kita tutupkan segala pintu kabah karena tak dapat tiada orang-orang itu akan datang hendak membunuh engkau bahkan pada malam hari kelak orang-orang itu datang hendak membunuh engkau."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekali peristiwa aku datang kerumah Sjema'ja bin Delaja bin Mehetabel. Ia sendiri terhalang. Ia berkata: "Hendaknja kita bertemu di Bait Allah, didalam Balainja; Hendaknja pintu2 Balai kita tutup, sebab orang akan datang hendak membunuh anda, pada malam ini djua orang datang hendak membunuh anda!"
TB_ITL_DRFKetika aku <0589> pergi <0935> ke rumah <01004> Semaya <08098> bin <01121> Delaya <01806> bin <01121> Mehetabeel <04105>, sebab ia <01931> berhalangan <06113> datang, berkatalah <0559> ia: "Biarlah kita bertemu <03259> di rumah <01004> Allah <0430>, di dalam <08432> Bait <01964> Suci, dan mengunci <05462> pintu-pintunya <01817>, karena <03588> ada orang yang mau datang <0935> membunuh <02026> engkau, ya, malam <03915> ini mereka mau datang <0935> membunuh <02026> engkau."
TL_ITL_DRFBermula, maka pada sekali peristiwa masuklah aku <0589> ke <0935> dalam rumah <01004> Semaya <08098> bin <01121> Delaya <01806> bin <01121> Mehetabiel <04105>, yang pura-pura terkurung <06113>, lalu katanya <0559>: Baiklah kita berhimpun <03259> di dalam bait-Ullah <01004> pada sama tengah <08432> kaabah <01964> itu dan hendaklah <05462> segala pintu <01817> kaabah <01964> kita kunci <05462>; karena <03588> mereka itu akan datang <0935> kelak hendak membunuh <02026> engkau, bahkan, pada malam <03915> ini juga mereka itu datang <0935> hendak membunuh <02026> engkau.
AV#Afterward I came <0935> (8804) unto the house <01004> of Shemaiah <08098> the son <01121> of Delaiah <01806> the son <01121> of Mehetabeel <04105>, who [was] shut up <06113> (8803); and he said <0559> (8799), Let us meet together <03259> (8735) in the house <01004> of God <0430>, within <08432> the temple <01964>, and let us shut <05462> (8799) the doors <01817> of the temple <01964>: for they will come <0935> (8802) to slay <02026> (8800) thee; yea, in the night <03915> will they come <0935> (8802) to slay <02026> (8800) thee.
BBEAnd I went to the house of Shemaiah, the son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut up; and he said, Let us have a meeting in the house of God, inside the Temple, and let the doors be shut: for they will come to put you to death; truly, in the night they will come to put you to death.
MESSAGEThen I met secretly with Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, at his house. He said: Let's meet at the house of God, inside The Temple; Let's find safety behind locked doors because they're coming to kill you, Yes, coming by night to kill you.
NKJVAfterward I came to the house of Shemaiah the son of Delaiah, the son of Mehetabel, who [was] a secret informer; and he said, "Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us close the doors of the temple, for they are coming to kill you; indeed, at night they will come to kill you."
PHILIPS
RWEBSTRAfterward I came to the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who [was] shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.
GWVOne day I went to the home of Shemaiah, son of Delaiah and grandson of Mehetabel. Shemaiah who was confined to his house, said, "Let's meet in the house of God, inside the temple, and close the temple doors. Some men are coming at night to kill you."
NETThen I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel. He was confined to his home.* He said, “Let’s set up a time to meet in the house of God, within the temple. Let’s close the doors of the temple, for they are coming to kill you. It will surely be at night that they will come to kill you.”
NET6:10 Then I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel. He was confined to his home.163 He said, “Let’s set up a time to meet in the house of God, within the temple. Let’s close the doors of the temple, for they are coming to kill you. It will surely be at night that they will come to kill you.”

BHSSTR<02026> Kgrhl <0935> Myab <03915> hlylw <02026> Kgrhl <0935> Myab <03588> yk <01964> lkyhh <01817> twtld <05462> hrgonw <01964> lkyhh <08432> Kwt <0413> la <0430> Myhlah <01004> tyb <0413> la <03259> dewn <0559> rmayw <06113> rwue <01931> awhw <04105> labjyhm <01121> Nb <01806> hyld <01121> Nb <08098> hyems <01004> tyb <0935> ytab <0589> ynaw (6:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} semei {<4584> N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} dalaia {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} mehtabhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} sunecomenov {<4912> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} sunacywmen {<4863> V-APS-1P} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} kleiswmen {<2808> V-AAS-1P} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} ercontai {<2064> V-PMI-3P} nuktov {<3571> N-GSF} foneusai {<5407> V-AAN} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran