copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 5:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDan kata setengah orang pula: Bahwa kami sudah menggadaikan segala bendang kami dan kebun anggur kami dan rumah kami, supaya pada masa bala kelaparan ini boleh kami membeli utang gandum.
TBDan ada yang berteriak: "Ladang dan kebun anggur dan rumah kami gadaikan untuk mendapat gandum pada waktu kelaparan."
BISAda lagi yang berkata, "Aku terpaksa menggadaikan ladang, kebun anggur dan rumah kami untuk membeli gandum supaya jangan mati kelaparan."
FAYH(5-2)
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka ada pula orang yang berkata: "Bahwa kami gadaikan segala ladang dan kebun anggur dan rumah kami biarlah kami mendapat gandum sebab kami kelaparan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELainnja berkata: "Kami harus menggadaikan ladang, kebun anggur dan rumah untuk mendapat gandum dimasa kelaparan!"
TB_ITL_DRFDan ada <03426> yang <0834> berteriak <0559>: "Ladang <07704> dan kebun <03754> anggur dan rumah <01004> kami <0587> gadaikan <06148> untuk mendapat gandum <01715> pada waktu kelaparan <07458>."
TL_ITL_DRFDan kata <0559> setengah <03426> orang pula: Bahwa kami sudah menggadaikan <06148> <0559> segala bendang <07704> kami dan kebun <03754> anggur kami dan rumah <01004> kami <0587>, supaya pada masa bala kelaparan <07458> ini boleh <06148> kami membeli <03947> utang <06148> gandum <01715>.
AV#[Some] also there were <03426> that said <0559> (8802), We have mortgaged <06148> (8802) our lands <07704>, vineyards <03754>, and houses <01004>, that we might buy <03947> (8799) corn <01715>, because of the dearth <07458>.
BBEAnd there were some who said, We are giving our fields and our vine-gardens and our houses for debt: let us get grain because we are in need.
MESSAGEOthers said, "We're having to mortgage our fields and vineyards and homes to get enough grain to keep from starving."
NKJVThere were also [some] who said, "We have mortgaged our lands and vineyards and houses, that we might buy grain because of the famine."
PHILIPS
RWEBSTR[Some] also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy grain, because of the famine.
GWVOthers said, "We've had to mortgage our fields, our vineyards, and our homes in order to get some grain because of this famine."
NETThere were others who said, “We are putting up our fields, our vineyards, and our houses as collateral in order to obtain grain during the famine.”
NET5:3 There were others who said, “We are putting up our fields, our vineyards, and our houses as collateral in order to obtain grain during the famine.”
BHSSTR<07458> berb <01715> Ngd <03947> hxqnw <06148> Mybre <0587> wnxna <01004> wnytbw <03754> wnymrkw <07704> wnytdv <0559> Myrma <0834> rsa <03426> syw (5:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eisin {<1510> V-PAI-3P} tinev {<5100> I-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} agroi {<68> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ampelwnev {<290> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} oikiai {<3614> N-NPF} hmwn {<1473> P-GP} hmeiv {<1473> P-NP} diegguwmen {V-PAI-1P} kai {<2532> CONJ} lhmqomeya {<2983> V-FMI-1P} siton {<4621> N-ASM} kai {<2532> CONJ} fagomeya {<2068> V-FMI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran