TB_ITL_DRF | Tetapi para bupati <06346> yang sebelumnya <07223>, yang <0834> mendahului <06440> aku, sangat memberatkan <03513> beban rakyat <05971>. Bupati-bupati itu mengambil <03947> dari mereka <01992> empat <0705> puluh syikal <08255> perak <03701> sehari untuk bahan <0310> makanan <03899> dan anggur <03196>. Bahkan <01571> anak <05288> buah mereka merajalela <07980> atas <05921> rakyat <05971>. Tetapi aku <0589> tidak <03808> berbuat <06213> demikian <03651> karena <06440> takut <03374> akan Allah <0430>. |
TB | Tetapi para bupati yang sebelumnya, yang mendahului aku, sangat memberatkan beban rakyat. Bupati-bupati itu mengambil dari mereka empat puluh syikal perak sehari untuk bahan makanan dan anggur. Bahkan anak buah mereka merajalela atas rakyat. Tetapi aku tidak berbuat demikian karena takut akan Allah. |
BIS | Gubernur-gubernur sebelum aku, telah menjadi beban bagi rakyat sebab mereka menuntut 40 uang perak sehari untuk makanan dan anggur. Bahkan, pegawai-pegawai mereka juga menindas rakyat. Tetapi aku tidak mau berbuat begitu karena aku takut kepada Allah. |
FAYH | Hal ini berbeda dengan para gubernur lain sebelum aku yang menuntut supaya diberi makanan, anggur, dan empat puluh syikal perak (456 gram) sehari, dan di samping itu mereka memperlakukan rakyat semau mereka dengan kejam. Tetapi aku hormat dan taat kepada Allah dan tidak berbuat demikian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun segala penghulu yang dahulu dari padaku itu, ia itu sudah memberatkan orang banyak, diambilnya dari padanya makanan dan air anggur, lain dari pada empat puluh syikal perak, dan lagi hamba-hambanyapun merajalela atas orang banyak itu, tetapi perbuatanku bukannya demikian dari karena takut akan Allah. |
KSI | |
DRFT_SB | Akan tetapi segala pemerintah yang dahulu dari padaku itu telah memberatkan atas kaum itu diambil roti dan air anggur dari padanya lain dari pada empat puluh syikal perak bahkan hamba-hambanyapun memerintahkannyalah kaum itu tetapi aku ini tiada mau berbuat demikian oleh sebab takut akan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adipati2 jang lampau, jang mendahului aku, telah memberati rakjat dengan mengambil dari mereka empatpuluh misjkal perak sehari untuk makan-minum. Djuga anak-buah mereka telah menganiaja rakjat. Tetapi aku ini tidak pernah berbuat itu karena takut akan Allah. |
TL_ITL_DRF | Adapun segala penghulu <06346> yang dahulu <07223> dari padaku itu, ia itu sudah <0834> memberatkan <03513> orang banyak <05971>, diambilnya <03947> dari padanya <01992> makanan <03899> dan air anggur <03196>, lain dari <0310> pada empat <0705> puluh syikal <08255> perak <03701>, dan lagi <01571> hamba-hambanyapun <07980> merajalela atas <05921> orang banyak <05971> itu, tetapi <0589> perbuatanku <06213> bukannya <03808> demikian <03651> dari karena takut <03374> akan Allah <0430>. |
AV# | But the former <07223> governors <06346> that [had been] before <06440> me were chargeable <03513> (8689) unto the people <05971>, and had taken <03947> (8799) of them bread <03899> and wine <03196>, beside <0310> forty <0705> shekels <08255> of silver <03701>; yea, even <01571> their servants <05288> bare rule <07980> (8804) over the people <05971>: but so did <06213> (8804) not I, because <06440> of the fear <03374> of God <0430>. |
BBE | But earlier rulers who were before me made the people responsible for their upkeep, and took from them bread and wine at the rate of forty shekels of silver; and even their servants were lords over the people: but I did not do so, because of the fear of God. |
MESSAGE | Governors who had preceded me had oppressed the people by taxing them forty shekels of silver (about a pound) a day for food and wine while their underlings bullied the people unmercifully. But out of fear of God I did none of that. |
NKJV | But the former governors who [were] before me laid burdens on the people, and took from them bread and wine, besides forty shekels of silver. Yes, even their servants bore rule over the people, but I did not do so, because of the fear of God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the former governors that [had been] before me had laid a burden upon the people, and had taken of them food and wine, besides forty shekels of silver; yea, even their servants bore rule over the people: but so did not I, because of the fear of God. |
GWV | Those who were governors before me had made life difficult for the people by taking from them food and wine plus one pound of silver. Even the governors' servants took advantage of their power over the people. But I didn't do that, because I feared God. |
NET | But the former governors who preceded me had burdened the people and had taken food and wine from them, in addition to* forty shekels of silver. Their associates were also domineering over the people. But I did not behave in this way, due to my fear of God. |
NET | 5:15 But the former governors who preceded me had burdened the people and had taken food and wine from them, in addition to144 tc The Hebrew term אַחַר (’akhar) is difficult here. It normally means “after,” but that makes no sense here. Some scholars emend it to אַחַד (’akhad) and supply the word “day,” which yields the sense “daily.” Cf. TEV “40 silver coins a day for food and wine.” forty shekels of silver. Their associates were also domineering over the people. But I did not behave in this way, due to my fear of God.
|
BHSSTR | <0430> Myhla <03374> tary <06440> ynpm <03651> Nk <06213> ytyve <03808> al <0589> ynaw <05971> Meh <05921> le <07980> wjls <05288> Mhyren <01571> Mg <0705> Myebra <08255> Mylqs <03701> Pok <0310> rxa <03196> Nyyw <03899> Mxlb <01992> Mhm <03947> wxqyw <05971> Meh <05921> le <03513> wdybkh <06440> ynpl <0834> rsa <07223> Mynsarh <06346> twxphw (5:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} biav {<970> N-APF} tav {<3588> T-APF} prwtav {<4413> A-APFS} av {<3739> R-APF} pro {<4253> PREP} emou {<1473> P-GS} ebarunan {<925> V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} elabosan {<2983> V-AAI-3P} par {<3844> PREP} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} artoiv {<740> N-DPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} oinw {<3631> N-DSM} escaton {<2078> A-ASM} argurion {<694> N-ASN} didracma {N-APN} tessarakonta {<5062> N-NUI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ektetinagmenoi {<1621> V-RPPNP} autwn {<846> D-GPM} exousiazontai {<1850> V-PMI-3P} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} ouk {<3364> ADV} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} outwv {<3778> ADV} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} fobou {<5401> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |