BBE | So we went on with the work: and half of them had spears in their hands from the dawn of the morning till the stars were seen. |
TB | Demikianlah kami melakukan pekerjaan itu, sedang sebagian dari pada orang-orang memegang tombak dari merekahnya fajar sampai terbitnya bintang-bintang. |
BIS | Demikianlah kami bekerja mulai dari subuh sampai bintang-bintang nampak di langit. Setengah dari rakyat memperbaiki tembok, sedangkan yang lain berjaga-jaga dengan tombak di tangan. |
FAYH | (4-20)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah kami melakukan pekerjaan itu, setengah orang berpegang lembing dari pada terbit fajar sampai terbit bintang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah kami membuat pekerjaan itu dan separuhnya memegang tombak dari pada waktu terbit fajar sehingga segala binatang kelihatan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (4-15) Demikianlah kita mendjalankan pekerdjaan, dari fadjar menjingsing hingga bintang2 terbit, sementara separuh dari antara mereka memegang seligi. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah kami <0587> melakukan <06213> pekerjaan <04399> itu, sedang sebagian <02677> dari pada orang-orang memegang <02388> tombak <07420> dari merekahnya <05927> fajar <07837> sampai <05704> terbitnya <03318> bintang-bintang <03556>. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah kami <0587> melakukan <06213> pekerjaan <04399> itu, setengah <02677> orang berpegang <02388> lembing <07420> dari pada terbit <05927> fajar <07837> sampai <05704> terbit <03318> bintang <03556>. |
AV# | So we laboured <06213> (8802) in the work <04399>: and half <02677> of them held <02388> (8688) the spears <07420> from the rising <05927> (8800) of the morning <07837> till the stars <03556> appeared <03318> (8800). |
MESSAGE | And so we kept working, from first light until the stars came out, half of us holding lances. |
NKJV | So we labored in the work, and half of [the men] held the spears from daybreak until the stars appeared. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared. |
GWV | So we continued to work. Half of us held spears from early dawn until the stars came out. |
NET | So we worked on,* with half* holding spears, from dawn till dusk.* |
NET | 4:21 So we worked on,105 tn Heb “and we were doing the work.” with half106 tn Heb “half of them.” holding spears, from dawn till dusk.107 tn Heb “from the coming up of the dawn till the coming forth of the stars.”
|
BHSSTR | <03556> Mybkwkh <03318> tau <05704> de <07837> rxsh <05927> twlem <07420> Myxmrb <02388> Myqyzxm <02677> Myuxw <04399> hkalmb <06213> Myve <0587> wnxnaw <4:15> (4:21) |
LXXM | (4:15) kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} poiountev {<4160> V-PAPNP} to {<3588> T-ASN} ergon {<2041> N-ASN} kai {<2532> CONJ} hmisu {A-NSN} autwn {<846> D-GPM} kratountev {<2902> V-PAPNP} tav {<3588> T-APF} logcav {<3057> N-APF} apo {<575> PREP} anabasewv {N-GSF} tou {<3588> T-GSM} oryrou {<3722> N-GSM} ewv {<2193> CONJ} exodou {<1841> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} astrwn {<798> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |