BIS | Tetapi sejak hari itu hanya setengah dari anak buahku yang bekerja, sedangkan yang setengah lagi berjaga-jaga dengan berpakaian baju perang dan bersenjatakan tombak, perisai dan panah. Para pemimpin rakyat memberikan dukungan sepenuhnya kepada rakyat |
TB | Sejak hari itu sebagian dari pada anak buahku melakukan pekerjaan, dan sebagian yang lain memegang tombak, perisai dan panah dan mengenakan baju zirah, sedang para pemimpin berdiri di belakang segenap kaum Yehuda |
FAYH | Tetapi sejak itu hanya separuh dari kami yang bekerja, yang separuh lagi menjaga dengan bersenjata lengkap serta berperisai di belakang para pekerja, sedangkan para pemimpin berdiri di belakang segenap orang Yahudi itu sambil mengawasi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi dari pada hari itu juga adalah setengah orangku dalam pekerjaan itu dan setengah mereka itu memeganglah lembing dan perisai dan busur dan berpakaikan baju zirha sementara segala penghulupun adalah di belakang segala orang isi rumah Yehuda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah dari pada masa itu separuh orangku membuat pekerjaan itu dan separuhnya memegang tombak dan perisai dan panah dan baju zirah dan segala penghulu itupun adalah di belakang segala orang isi rumah Yehuda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (4-10) Semendjak hari itu hanja separuh sadja dari antara anak-buahku mendjalankan pekerdjaan.Jang lain2 memegang seligi, perisai, busur dan zirah. Para pemimpin berdiri dibelakang seluruh keluarga Juda, |
TB_ITL_DRF | Sejak <04480> hari <03117> itu <01931> sebagian <02677> dari pada anak buahku <05288> melakukan <06213> pekerjaan <04399>, dan sebagian <02677> yang lain memegang <02388> tombak <07420>, perisai <04043> dan panah <07198> dan mengenakan baju zirah <08302>, sedang para pemimpin <08269> berdiri di belakang <0310> segenap <03605> kaum <01004> Yehuda <03063> |
TL_ITL_DRF | Tetapi <01961> dari <04480> pada hari <03117> itu juga <01931> adalah setengah <02677> orangku <05288> dalam pekerjaan <04399> itu dan setengah <02677> mereka itu memeganglah <02388> lembing <07420> dan perisai <04043> dan busur <07198> dan berpakaikan baju zirha <08302> sementara segala penghulupun <08269> adalah di belakang <0310> segala <03605> orang isi rumah <01004> Yehuda <03063>. |
AV# | And it came to pass from that time <03117> forth, [that] the half <02677> of my servants <05288> wrought <06213> (8802) in the work <04399>, and the other half <02677> of them held <02388> (8688) both the spears <07420>, the shields <04043>, and the bows <07198>, and the habergeons <08302>; and the rulers <08269> [were] behind <0310> all the house <01004> of Judah <03063>. |
BBE | And from that time, half of my servants were doing their part of the work, and half kept the spears and body-covers and the bows and the metal war-dresses; and the chiefs were at the back of the men of Judah. |
MESSAGE | From then on half of my young men worked while the other half stood guard with lances, shields, bows, and mail armor. Military officers served as backup for everyone in Judah who was at work rebuilding the wall. |
NKJV | So it was, from that time on, [that] half of my servants worked at construction, while the other half held the spears, the shields, the bows, and [wore] armor; and the leaders [were] behind all the house of Judah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass from that time forth, [that] the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the coats of mail; and the rulers [were] behind all the house of Judah. |
GWV | From that day on, half of my men worked on the wall, and the other half were wearing body armor and holding spears, shields, and bows. The leaders stood behind all the Judeans |
NET | From that day forward, half of my men were doing the work and half of them were taking up spears,* shields, bows, and body armor. Now the officers were behind all the people* of Judah |
NET | 4:16 From that day forward, half of my men were doing the work and half of them were taking up spears,99 tc The MT reads “and spears.” The conjunction should be deleted. shields, bows, and body armor. Now the officers were behind all the people100 tn Heb “all the house.” of Judah
|
BHSSTR | <03063> hdwhy <01004> tyb <03605> lk <0310> yrxa <08269> Myrvhw <08302> Mynyrshw <07198> twtsqhw <04043> Myngmh <07420> Myxmrhw <02388> Myqyzxm <02677> Myuxw <04399> hkalmb <06213> Myve <05288> yren <02677> yux <01931> awhh <03117> Mwyh <04480> Nm <01961> yhyw <4:10> (4:16) |
LXXM | (4:10) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} ekeinhv {<1565> D-GSF} hmisu {A-NSN} twn {<3588> T-GPM} ektetinagmenwn {<1621> V-RMPGP} epoioun {<4160> V-IAI-3P} to {<3588> T-ASN} ergon {<2041> N-ASN} kai {<2532> CONJ} hmisu {A-ASN} autwn {<846> D-GPM} anteiconto {V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} logcai {<3057> N-NPF} kai {<2532> CONJ} yureoi {<2375> N-NPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} toxa {<5115> N-NPN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ywrakev {<2382> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} opisw {<3694> PREP} pantov {<3956> A-GSM} oikou {<3624> N-GSM} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |