copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 13:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISsebab ketika bangsa Israel dalam perjalanan keluar dari Mesir, kedua bangsa itu tidak memberi makanan dan air kepada bangsa itu. Malahan mereka telah menyewa Bileam untuk mengutuki bangsa Israel, tetapi Allah kita telah mengubah kutukan itu menjadi berkat.'
TBKarena mereka tidak menyongsong orang Israel dengan roti dan air, malah mengupah Bileam melawan orang Israel supaya dikutukinya. Tetapi Allah kami mengubah kutuk itu menjadi berkat.
FAYHMereka pernah bersikap tidak baik terhadap orang Israel. Malah mereka telah mengupahi Bileam untuk mengutuki bangsa Israel walaupun Allah mengubah kutuk itu menjadi berkat.
DRFT_WBTC
TLOleh sebab tiada mereka itu menyambut bani Israel dengan membawa roti dan air, dan sebab diupahnya Bileam melawan bani Israel itu, supaya dikutukinya akan dia, tetapi diubahkan Allah kutuk-Nya itu menjadi berkat.
KSI
DRFT_SBoleh sebab tiada disambutnya bani Israel itu dengan membawa roti dan air minum melainkan diupahnya Bileam melawan bani Israel supaya dikutukinya akan tetapi kutuknya itu diubahkan Allah menjadi berkat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab mereka itu tidak mendjemput bani Israil dengan roti dan air dan telah mengupah Bile'am lawan mereka untuk mengutuk. Tetapi Allah kita telah mengubah kutuk djadi berkah".
TB_ITL_DRFKarena <03588> mereka tidak <03808> menyongsong <06923> orang <01121> Israel <03478> dengan roti <03899> dan air <04325>, malah mengupah <07936> Bileam <01109> melawan orang Israel supaya dikutukinya <07043>. Tetapi Allah <0430> kami mengubah <02015> kutuk <07045> itu menjadi berkat <01293>.
TL_ITL_DRFOleh sebab <03588> tiada <03808> mereka itu menyambut <06923> bani <01121> Israel <03478> dengan membawa roti <03899> dan air <04325>, dan sebab diupahnya <07936> Bileam <01109> melawan bani Israel itu, supaya dikutukinya <07043> akan dia, tetapi diubahkan <02015> Allah <0430> kutuk-Nya <07045> itu menjadi berkat <01293>.
AV#Because they met <06923> (8765) not the children <01121> of Israel <03478> with bread <03899> and with water <04325>, but hired <07936> (8799) Balaam <01109> against them, that he should curse <07043> (8763) them: howbeit our God <0430> turned <02015> (8799) the curse <07045> into a blessing <01293>.
BBEBecause they did not give the children of Israel bread and water when they came to them, but got Balaam to put a curse on them: though the curse was turned into a blessing by our God.
MESSAGEbecause they hadn't welcomed the People of Israel with food and drink; they even hired Balaam to work against them by cursing them, but our God turned the curse into a blessing.
NKJVbecause they had not met the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.
PHILIPS
RWEBSTRBecause they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: but our God turned the curse into a blessing.
GWV(After all, they didn't welcome the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam to curse the Israelites. But our God turned the curse into a blessing.)
NETfor they had not met the Israelites with food* and water, but instead had hired Balaam to curse them. (Our God, however, turned the curse into blessing.)
NET13:2 for they had not met the Israelites with food366 and water, but instead had hired Balaam to curse them. (Our God, however, turned the curse into blessing.)
BHSSTR<01293> hkrbl <07045> hllqh <0430> wnyhla <02015> Kphyw <07043> wllql <01109> Melb <0853> ta <05921> wyle <07936> rkvyw <04325> Mymbw <03899> Mxlb <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <06923> wmdq <03808> al <03588> yk (13:2)
LXXMoti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} sunhnthsan {<4876> V-AAI-3P} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} artw {<740> N-DSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} udati {<5204> N-DSN} kai {<2532> CONJ} emisywsanto {<3409> V-AMI-3P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} balaam {<903> N-PRI} katarasasyai {V-AMN} kai {<2532> CONJ} estreqen {<4762> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} thn {<3588> T-ASF} kataran {<2671> N-ASF} eiv {<1519> PREP} eulogian {<2129> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran