TL | Arakian, maka segala penghulu mereka itupun duduklah di Yeruzalem, maka segala orang mereka itu yang lain itu membuang undi hendak menentukan dalam sepuluh orang seorang yang akan duduk di dalam Yeruzalem, negeri tempat suci itu, dan sembilan bahagian yang lain itu dalam segala negeri. |
TB | Para pemimpin bangsa menetap di Yerusalem, sedang orang-orang lain membuang undi untuk menentukan satu dari sepuluh orang yang harus menetap di Yerusalem, kota yang kudus itu, sedang yang sembilan orang lagi tinggal di kota-kota yang lain. |
BIS | Para pemimpin menetap di Yerusalem dan rakyat membuang undi untuk memilih satu keluarga dari setiap sepuluh keluarga yang harus tinggal di kota suci Yerusalem. Yang tidak terpilih boleh tinggal di kota-kota yang lain. |
FAYH | PADA waktu itu para pemimpin bangsa Israel tinggal di Yerusalem, Kota Suci, lalu sepersepuluh dari orang-orang yang tinggal di kota-kota lain di Yehuda dan Benyamin dipilih melalui undian untuk tinggal di situ.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala penghulu kaum itu duduklah di Yerusalem dan segala orang yang lain lagi itupun membuang undi supaya dalam sepuluh orang dibawa masuk seorang supaya ia duduk di Yerusalem, negri kudus itu, dan sembilan bagian dalam segala negri yang lain. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka para pemimpin rakjat menetap di Jerusjalem. Tetapi rakjat lainnja membuang undi, supaja dari sepuluh orang satu datang menetap dikota sutji Jerusjalem, sedang kesembilan jang lain tinggal dalam kota2 lainnja. |
TB_ITL_DRF | Para pemimpin <08269> bangsa <05971> menetap <03427> di Yerusalem <03389>, sedang <07605> orang-orang <05971> lain membuang <05307> undi <01486> untuk menentukan <0935> satu <0259> dari <04480> sepuluh <06235> orang yang harus menetap <03427> di Yerusalem <03389>, kota <05892> yang kudus <06944> itu, sedang yang sembilan <08672> orang lagi tinggal di kota-kota <05892> yang lain. |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka segala penghulu <08269> mereka itupun <05971> duduklah <03427> di Yeruzalem <03389>, maka segala orang mereka itu yang lain <07605> itu membuang <05307> undi <01486> hendak <0935> menentukan <04480> dalam sepuluh <06235> orang seorang <0259> yang akan duduk <03427> di dalam Yeruzalem <03389>, negeri <05892> tempat suci <06944> itu, dan sembilan <08672> bahagian <03027> yang lain itu dalam segala negeri <05892>. |
AV# | And the rulers <08269> of the people <05971> dwelt <03427> (8799) at Jerusalem <03389>: the rest <07605> of the people <05971> also cast <05307> (8689) lots <01486>, to bring <0935> (8687) one <0259> of ten <06235> to dwell <03427> (8800) in Jerusalem <03389> the holy <06944> city <05892>, and nine <08672> parts <03027> [to dwell] in [other] cities <05892>. |
BBE | And the rulers of the people were living in Jerusalem: the rest of the people made selection, by the decision of chance, of one out of every ten to be living in Jerusalem, the holy town; the other nine to go to the other towns. |
MESSAGE | The leaders of the people were already living in Jerusalem, so the rest of the people drew lots to get one out of ten to move to Jerusalem, the holy city, while the other nine remained in their towns. |
NKJV | Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and ninetenths [were to dwell] in [other] cities. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts [to dwell] in [other] cities. |
GWV | The leaders of the people settled in Jerusalem. The rest of the people drew lots to bring one out of every ten to live in Jerusalem, the holy city. The remaining ninetenths were supposed to live in the other cities. |
NET | So the leaders of the people settled in Jerusalem,* while the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to settle in Jerusalem, the holy city, while the other nine* remained in other cities. |
NET | 11:1 So the leaders of the people settled in Jerusalem,307 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. while the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to settle in Jerusalem, the holy city, while the other nine308 tn Heb “nine of the hands.” The word “hand” is used here in the sense or a part or portion. remained in other cities.
|
BHSSTR | <05892> Myreb <03027> twdyh <08672> estw <06944> sdqh <05892> rye <03389> Mlswryb <03427> tbsl <06235> hrveh <04480> Nm <0259> dxa <0935> aybhl <01486> twlrwg <05307> wlyph <05971> Meh <07605> rasw <03389> Mlswryb <05971> Meh <08269> yrv <03427> wbsyw (11:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} ebalosan {<906> V-AAI-3P} klhrouv {<2819> N-APM} enegkai {<5342> V-AAN} ena {<1519> A-ASM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} deka {<1176> N-NUI} kayisai {<2523> V-AAN} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} polei {<4172> N-DSF} th {<3588> T-DSF} agia {<40> A-DSF} kai {<2532> CONJ} ennea {<1767> N-NUI} merh {<3313> N-APN} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} polesin {<4172> N-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |