copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 10:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan bilamana penduduk negeri membawa barang-barang dan berbagai-bagai gandum untuk dijual pada hari Sabat, kami tidak akan membelinya dari mereka pada hari Sabat atau pada hari yang kudus. Dan kami akan membiarkan begitu saja hasil tanah pada tahun yang ketujuh dan tidak akan menagih sesuatu hutang.
BISBilamana ada bangsa asing yang mau menjual gandum atau barang apapun kepada kami pada hari Sabat atau hari suci lainnya, kami tidak akan membelinya. Pada setiap tahun yang ketujuh, kami tidak akan mengerjakan ladang dan tidak akan menagih hutang.
FAYHDan apabila orang-orang kafir di negeri itu membawa gandum atau barang-barang lain untuk dijual pada hari Sabat atau pada hari-hari kudus lainnya, kami tidak akan membelinya. Juga kami akan membiarkan tanah tidak digarap pada tahun ketujuh dan akan menghapus utang sesama orang Yahudi.
DRFT_WBTC
TLDan lagi apabila bangsa-bangsa negeri itu datang pada hari sabat dengan membawa dagangan dan pelbagai makanan hendak menjual dia, maka tiada kami akan membeli dia dari padanya, pada hari sabat atau pada barang suatu hari yang suci; dan kamipun akan memegang tahun yang ketujuh itu seperti tahun kelepasan, dalamnya tiada kami akan menagih barang sesuatu utang.
KSI
DRFT_SBdan jikalau segala bangsa negri itu datang pada hari perhentian membawa dagangan atau barang makanan hendak dijualnya tiadalah kami hendak membeli dari padanya pada hari perhentian atau pada hari yang kudus dan lagi hasil pada tahun yang ketujuh dan segala hutangpun kami hendak melepaskan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(10-32) Apabila kaum negeri pada hari Sabat membawa dagangan dan terigu matjam apapun untuk didjual, maka kita tidak akan membeli apa2 dari padanja pada hari Sabat maupun pada hari sutji lainnja. Kita melepaskan (hasil ladang dalam) tahun ketudjuh dan setiap piutang.
TB_ITL_DRFDan bilamana penduduk <05971> negeri <0776> membawa <0935> barang-barang dan berbagai-bagai <04728> gandum <07668> untuk dijual <04376> pada hari <03117> Sabat <07676>, kami tidak <03808> akan membelinya <03947> dari mereka <01992> pada hari Sabat <07676> atau pada hari <03117> yang kudus <06944>. Dan kami akan membiarkan begitu <05203> saja hasil tanah <05203> pada tahun <08141> yang ketujuh <07637> dan tidak akan menagih <04855> sesuatu <03605> hutang <03027>.
TL_ITL_DRFDan lagi apabila bangsa-bangsa <05971> negeri <0776> itu datang <0935> pada hari <03117> sabat <07676> dengan membawa dagangan <04728> dan pelbagai makanan hendak menjual <04376> dia, maka tiada <03808> kami akan membeli <03947> dia dari padanya <01992> <03947>, pada hari sabat <07676> atau pada barang suatu hari <03117> yang suci <06944>; dan kamipun <05203> akan memegang tahun <08141> yang ketujuh <07637> itu seperti tahun kelepasan, dalamnya tiada kami akan menagih <04855> barang sesuatu <03605> utang <03027>.
AV#And [if] the people <05971> of the land <0776> bring <0935> (8688) ware <04728> or any victuals <07668> on the sabbath <07676> day <03117> to sell <04376> (8800), [that] we would not buy <03947> (8799) it of them on the sabbath <07676>, or on the holy <06944> day <03117>: and [that] we would leave <05203> (8799) the seventh <07637> year <08141>, and the exaction <04853> of every debt <03027>. {every...: Heb. every hand}
BBEAnd if the peoples of the lands come to do trade in goods or food on the Sabbath day, that we would do no trade with them on the Sabbath or on a holy day: and that in the seventh year we would take no payment from any debtor.
MESSAGEWhen the foreign neighbors bring goods or grain to sell on the Sabbath we won't trade with them--not on the Sabbath or any other holy day. Every seventh year we will leave the land fallow and cancel all debts.
NKJV[if] the peoples of the land brought wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year's [produce] and the exacting of every debt.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [if] the people of the land should bring wares or any food on the sabbath day to sell, [that] we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and [that] we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
GWVIf the inhabitants of the land bring merchandise or grain to sell on the day of worship, we won't buy anything from them on the day of worship or any other holy day. During the seventh year, we won't plant the fields or collect any debts.
NETWe will not buy* on the Sabbath or on a holy day from the neighboring peoples who bring their wares and all kinds of grain to sell on the Sabbath day. We will let the fields lie fallow every seventh year, and we will cancel every loan.*
NET10:31 We will not buy297 on the Sabbath or on a holy day from the neighboring peoples who bring their wares and all kinds of grain to sell on the Sabbath day. We will let the fields lie fallow every seventh year, and we will cancel every loan.298
BHSSTR<03027> dy <03605> lk <04855> asmw <07637> tyeybsh <08141> hnsh <0853> ta <05203> sjnw <06944> sdq <03117> Mwybw <07676> tbsb <01992> Mhm <03947> xqn <03808> al <04376> rwkml <07676> tbsh <03117> Mwyb <07668> rbs <03605> lkw <04728> twxqmh <0853> ta <0935> Myaybmh <0776> Urah <05971> ymew <10:32> (10:31)
LXXM(10:32) kai {<2532> CONJ} laoi {<2992> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} oi {<3588> T-NPM} ferontev {<5342> V-PAPNP} touv {<3588> T-APM} agorasmouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} prasin {N-ASF} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} sabbatou {<4521> N-GSN} apodosyai {<591> V-AMN} ouk {<3364> ADV} agorwmen {<59> V-FAI-1P} par {<3844> PREP} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} sabbatw {<4521> N-DSN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} agia {<40> A-DSF} kai {<2532> CONJ} anhsomen {<447> V-FAI-1P} to {<3588> T-ASN} etov {<2094> N-ASN} to {<3588> T-ASN} ebdomon {<1442> A-ASN} kai {<2532> CONJ} apaithsin {N-ASF} pashv {<3956> A-GSF} ceirov {<5495> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran