copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 94:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka Iapun akan membalas durhakanya kepada mereka itu, dan Iapun akan membinasakan mereka itu dalam kejahatannya; bahkan Tuhan, Allah kami, akan membinasakan mereka itu kelak.
TBIa akan membalas kepada mereka perbuatan jahat mereka, dan karena kejahatan mereka Ia akan membinasakan mereka; TUHAN, Allah kita, akan membinasakan mereka.
BISIa menghukum orang jahat setimpal kejahatannya, dan membungkamkan mereka karena dosanya. TUHAN Allah kita akan membungkamkan mereka.
FAYHAllah telah membuat dosa orang-orang jahat berbalik menyerang mereka. Ia akan membinasakan mereka dengan rencana mereka sendiri. Yahweh, Allah kita, akan menghabisi mereka.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Iapun telah membalaskan ke atasnya kejahatannya sendiri, dan Ia akan membinasakan sekaliannya dalam jalannya yang jahat; bahkan Allah, Tuhan kami, akan membinasakan dia kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan Dia akan mengembalikan kepada mereka kedjahatannja, dan memperdiamkan mereka karena kedurhakaannja, ja, mereka diperdiamkan Jahwe, Allah kita!
TB_ITL_DRFIa akan membalas <06789> <07725> kepada mereka perbuatan <06789> jahat <07451> mereka <06789>, dan karena <05921> kejahatan <0205> mereka Ia akan membinasakan <06789> mereka; TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, akan membinasakan <06789> mereka.
TL_ITL_DRFMaka Iapun <07725> akan <0853> membalas durhakanya <06789> <07725> durhakanya <0205> kepada mereka itu, dan Iapun akan membinasakan <06789> mereka itu dalam kejahatannya <07451>; bahkan Tuhan <03068>, Allah <0430> kami, akan membinasakan <06789> mereka itu kelak.
AV#And he shall bring <07725> (8686) upon them their own iniquity <0205>, and shall cut them off <06789> (8686) in their own wickedness <07451>; [yea], the LORD <03068> our God <0430> shall cut them off <06789> (8686).
BBEAnd he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.
MESSAGEThen boomeranged their evil back on them: for their evil ways he wiped them out, our GOD cleaned them out for good.
NKJVHe has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The LORD our God shall cut them off.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; [yea], the LORD our God shall cut them off.
GWVHe has turned their own wickedness against them. He will destroy them because of their sins. The LORD our God will destroy them.
NETHe will pay them back for their sin.* He will destroy them because of* their evil; the Lord our God will destroy them.
NET94:23 He will pay them back for their sin.3393

He will destroy them because of3394

their evil;

the Lord our God will destroy them.

Psalm 953395

BHSSTR<0430> wnyhla <03068> hwhy <06789> Mtymuy <06789> Mtymuy <07451> Mterbw <0205> Mnwa <0853> ta <05921> Mhyle <07725> bsyw (94:23)
LXXM(93:23) kai {<2532> CONJ} apodwsei {<591> V-FAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} thn {<3588> T-ASF} anomian {<458> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} ponhrian {<4189> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} afaniei {V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran