copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 93:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN adalah Raja, Ia berpakaian kemegahan, TUHAN berpakaian, berikat pinggang kekuatan. Sungguh, telah tegak dunia, tidak bergoyang;
BISTUHAN adalah Raja; Ia berpakaian keagungan dan kekuatan. Bumi berdiri teguh tak dapat goyah.
FAYHYAHWEH, TUHAN, adalah Raja! Ia berpakaian kebesaran dan kekuatan. Dunia kokoh, sama seperti takhta-Nya. Ya TUHAN, Engkau telah memerintah sejak dahulu kala, sejak masa lampau yang tidak ada permulaannya.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan yang memegang perintah, dan Iapun berpakaikan kemuliaan, ia itulah perhiasan Tuhan, dan kuasa itulah mengikat pinggangnya. Maka bumi ini telah tetap, tiada ia akan bergoncang.
KSI
DRFT_SBBahwa Allah itu berkerajaanlah; maka kebesaran juga akan pakaian-Nya; maka Allah itu telah memakai pakaian-Nya, serta mengikat pinggang-Nya dengan kekuatan; maka bumi pun telah ditetapkan sehingga tiada dapat bergerak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe meradja, Ia berdandanan kebesaran, berdandananlah Jahwe, kekuatan disabukNja. Betul, djagat ditetapkanNja, hingga tiada tergojang,
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> adalah Raja <04427>, Ia berpakaian <03847> <03847> kemegahan <01348>, TUHAN <03068> berpakaian <03847> <03847>, berikat <0247> pinggang kekuatan <05797>. Sungguh <0637>, telah tegak <03559> dunia <08398>, tidak <01077> bergoyang <04131>;
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03068> yang memegang <04427> perintah <01348>, dan Iapun berpakaikan <03847> kemuliaan, ia itulah perhiasan Tuhan <03068>, dan kuasa <05797> itulah mengikat <0247> pinggangnya <0637>. Maka bumi <08398> ini telah tetap <03559>, tiada <01077> ia akan bergoncang <04131>.
AV#The LORD <03068> reigneth <04427> (8804), he is clothed <03847> (8804) with majesty <01348>; the LORD <03068> is clothed <03847> (8804) with strength <05797>, [wherewith] he hath girded <0247> (8694) himself: the world <08398> also is stablished <03559> (8735), that it cannot be moved <04131> (8735).
BBEThe Lord is King; he is clothed with glory; the Lord is clothed with strength; power is the cord of his robe; the world is fixed, so that it may not be moved.
MESSAGEGOD is King, robed and ruling, GOD is robed and surging with strength. And yes, the world is firm, immovable,
NKJVThe LORD reigns, He is clothed with majesty; The LORD is clothed, He has girded Himself with strength. Surely the world is established, so that it cannot be moved.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, [with which] he hath girded himself: the world also is established, that it cannot be moved.
GWVThe LORD rules as king! He is clothed with majesty. The LORD has clothed himself; he has armed himself with power. The world was set in place; it cannot be moved.
NETThe Lord reigns! He is robed in majesty, the Lord is robed, he wears strength around his waist.* Indeed, the world is established, it cannot be moved.
NET93:1 The Lord reigns!

He is robed in majesty,

the Lord is robed,

he wears strength around his waist.3351

Indeed, the world is established, it cannot be moved.

BHSSTR<04131> jwmt <01077> lb <08398> lbt <03559> Nwkt <0637> Pa <0247> rzath <05797> ze <03068> hwhy <03847> sbl <03847> sbl <01348> twag <04427> Klm <03068> hwhy (93:1)
LXXM(92:1) eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} prosabbatou {<4315> N-GSN} ote {<3753> ADV} katwkistai {V-RPI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} ainov {<136> N-NSM} wdhv {<3592> N-GSF} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} euprepeian {<2143> N-ASF} enedusato {<1746> V-AMI-3S} enedusato {<1746> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} dunamin {<1411> N-ASF} kai {<2532> CONJ} periezwsato {<4024> V-AMI-3S} kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} esterewsen {<4732> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} oikoumenhn {<3611> V-PMPAS} htiv {<3748> RI-NSF} ou {<3364> ADV} saleuyhsetai {<4531> V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran