copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 9:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(9-6) Bahwa Engkau telah mengutuki orang kafir dan Engkau membinasakan orang fasik dan Engkau telah menghapuskan namanya sampai kekal selama-lamanya.
TB(9-6) Engkau telah menghardik bangsa-bangsa, telah membinasakan orang-orang fasik; nama mereka telah Kauhapuskan untuk seterusnya dan selama-lamanya;
BIS(9-6) Engkau telah menghukum bangsa-bangsa dan membinasakan orang-orang jahat; mereka dilupakan untuk selama-lamanya.
FAYHEngkau telah menegor bangsa-bangsa dan membinasakan yang jahat sehingga nama mereka terhapus untuk selama-lamanya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB(9-6) Maka Engkau sudah menghardik segala bangsa Engkau sudah membinasakan segala orang jahat; Engkau sudah menghapuskan namanya sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-6) Gimel -- Engkau telah mengantjam kaum kafir, telah Kaubinasakan orang jang djahat, nama mereka telah Kauhapuskan untuk selamanja.
TB_ITL_DRF(9-6) Engkau telah menghardik <01605> bangsa-bangsa <01471>, telah membinasakan <06> orang-orang fasik <07563>; nama <08034> mereka telah Kauhapuskan <04229> untuk <05769> seterusnya <05703> dan selama-lamanya <05769>;
TL_ITL_DRF(9-6) Bahwa Engkau telah mengutuki <01605> orang kafir <01471> dan Engkau membinasakan <06> orang fasik <07563> dan Engkau telah menghapuskan <04229> namanya <08034> sampai kekal <05769> selama-lamanya <05703>.
AV#Thou hast rebuked <01605> (8804) the heathen <01471>, thou hast destroyed <06> (8765) the wicked <07563>, thou hast put out <04229> (8804) their name <08034> for ever <05769> and ever <05703>.
BBEYou have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever.
MESSAGEYou blow the whistle on godless nations; you throw dirty players out of the game, wipe their names right off the roster.
NKJVYou have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
GWVYou condemned nations. You destroyed wicked people. You wiped out their names forever and ever.
NETYou terrified the nations with your battle cry;* you destroyed the wicked;* you permanently wiped out all memory of them.*
NET9:5 You terrified the nations with your battle cry;263

you destroyed the wicked;264

you permanently wiped out all memory of them.265

BHSSTR<05703> dew <05769> Mlwel <04229> tyxm <08034> Mms <07563> esr <06> tdba <01471> Mywg <01605> treg <9:6> (9:5)
LXXM(9:6) epetimhsav {<2008> V-AAI-2S} eynesin {<1484> N-DPN} kai {<2532> CONJ} apwleto {V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} asebhv {<765> A-NSM} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} exhleiqav {<1813> V-AAI-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran