copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 9:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB(9-4) sebab musuhku mundur, tersandung jatuh dan binasa di hadapan-Mu.
BIS(9-4) Di hadapan-Mu musuhku berbalik dan lari; mereka jatuh tersandung dan mati.
FAYHMusuh-musuhku akan mundur dan binasa di hadapan hadirat TUHAN.
DRFT_WBTC
TL(9-4) Sebab segala seteruku sudah undur ke belakang dan sudah jatuh dan dibinasakan dari hadapan hadirat-Mu.
KSI
DRFT_SB(9-4) Apabila segala seteruku undur ke belakang, semuanya rebah lalu binasa dari hadapan hadirat-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-4) Bet -- Sebab akan berbalik-surut musuh2ku, dan akan ber-tatih2 dan binasa dihadapan wadjahMu.
TB_ITL_DRF(9-4) sebab <07725> musuhku <0341> mundur <0268>, tersandung <03782> jatuh dan binasa <06> di hadapan-Mu <06440>.
TL_ITL_DRF(9-4) Sebab segala seteruku <0341> sudah undur <07725> ke belakang <0268> dan sudah jatuh <03782> dan dibinasakan <06> dari hadapan hadirat-Mu <06440>.
AV#When mine enemies <0341> (8802) are turned <07725> (8800) back <0268>, they shall fall <03782> (8735) and perish <06> (8799) at thy presence <06440>.
BBEWhen my haters are turned back, they will be broken and overcome before you.
MESSAGEThe day my enemies turned tail and ran, they stumbled on you and fell on their faces.
NKJVWhen my enemies turn back, They shall fall and perish at Your presence.
PHILIPS
RWEBSTRWhen my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
GWVWhen my enemies retreat, they will stumble and die in your presence.
NETWhen my enemies turn back, they trip and are defeated* before you.
NET9:3 When my enemies turn back,

they trip and are defeated260

before you.

BHSSTR<06440> Kynpm <06> wdbayw <03782> wlsky <0268> rwxa <0341> ybywa <07725> bwsb <9:4> (9:3)
LXXM(9:4) en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apostrafhnai {<654> V-APN} ton {<3588> T-ASM} ecyron {<2190> N-ASM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> PREP} asyenhsousin {<770> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} apolountai {V-FMI-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran