TB | (9-11) Orang yang mengenal nama-Mu percaya kepada-Mu, sebab tidak Kautinggalkan orang yang mencari Engkau, ya TUHAN. |
BIS | (9-11) Orang yang mengenal Engkau berharap pada-Mu, ya TUHAN, orang yang menyembah Engkau tidak Kautinggalkan. |
FAYH | Semua yang mengenal belas kasihan-Mu, TUHAN, akan mengharapkan pertolongan dari Engkau. Karena tidak pernah Engkau meninggalkan orang-orang yang mempercayakan diri kepada-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (9-11) Segala orang yang mengetahui akan nama-Mu itu akan harap pada-Mu, sebab belum pernah, ya Tuhan! Engkau meninggalkan orang yang mencahari Engkau! |
KSI | |
DRFT_SB | (9-11) Dan segala orang yang mengetahui nama-Mu akan percaya kepada-Mu, karena belum pernah Engkau meninggalkan orang yang mencari akan Dikau, ya Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (9-11) Dan orang jang mengenal namaMu akan pertjaja padaMu, sebab Engkau ja Jahwe, tiada meninggalkan mereka, jang mentjariMu. |
TB_ITL_DRF | (9-11) Orang yang mengenal <03045> nama-Mu <08034> percaya <0982> kepada-Mu <0>, sebab <03588> tidak <03808> Kautinggalkan <05800> orang yang mencari <01875> Engkau, ya TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | (9-11) Segala orang yang mengetahui <03045> akan nama-Mu <08034> itu akan harap <0982> pada-Mu <0>, sebab <03588> belum <03808> pernah, ya Tuhan <03068>! Engkau meninggalkan <05800> orang yang mencahari <01875> Engkau! |
AV# | And they that know <03045> (8802) thy name <08034> will put their trust <0982> (8799) in thee: for thou, LORD <03068>, hast not forsaken <05800> (8804) them that seek <01875> (8802) thee. |
BBE | And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you. |
MESSAGE | The moment you arrive, you relax; you're never sorry you knocked. |
NKJV | And those who know Your name will put their trust in You; For You, LORD, have not forsaken those who seek You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
GWV | Those who know your name trust you, O LORD, because you have never deserted those who seek your help. |
NET | Your loyal followers trust in you,* for you, Lord, do not abandon those who seek your help.* |
NET | 9:10 Your loyal followers trust in you,276 tn Heb “and the ones who know your name trust in you.” The construction vav (ו) conjunctive + imperfect at the beginning of the verse expresses another consequence of the statement made in v. 8. “To know” the Lord>’s “name” means to be his follower, recognizing his authority and maintaining loyalty to him. See Ps 91:14, where “knowing” the Lord>’s “name” is associated with loving him.
for you, Lord>, do not abandon those who seek your help.277 tn Heb “the ones who seek you.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01875> Kysrd <05800> tbze <03808> al <03588> yk <08034> Kms <03045> yedwy <0> Kb <0982> wxjbyw <9:11> (9:10) |
LXXM | (9:11) kai {<2532> CONJ} elpisatwsan {<1679> V-AAD-3P} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} oi {<3588> T-NPM} ginwskontev {<1097> V-PAPNP} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} egkatelipev {<1459> V-AAI-2S} touv {<3588> T-APM} ekzhtountav {<1567> V-PAPAP} se {<4771> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |