BIS | (89-53) Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin! |
TB | (89-53) Terpujilah TUHAN untuk selama-lamanya! Amin, ya amin. |
FAYH | Walaupun begitu, terpujilah TUHAN untuk selama-lamanya! Amin, ya amin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (89-53) Segala puji bagi Tuhan pada pada selama-lamanya. Amin, tsumma Amin! |
KSI | |
DRFT_SB | (89-53) Segala puji bagi Allah sampai selama-lamanya. Amin dan amin. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (89-53) Terpudjilah Jahwe selamanja! Amin! Amin! |
TB_ITL_DRF | (89-53) Terpujilah <01288> TUHAN <03068> untuk selama-lamanya <05769>! Amin <0543>, ya amin <0543>. |
TL_ITL_DRF | (89-53) Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068> pada pada selama-lamanya <05769>. Amin <0543>, tsumma Amin <0543>! |
AV# | Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> for evermore <05769>. Amen <0543>, and Amen <0543>. |
BBE | Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it. |
MESSAGE | Blessed be GOD forever and always! Yes. Oh, yes. |
NKJV | Blessed [be] the LORD forevermore! Amen and Amen. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Blessed [be] the LORD for evermore. Amen, and Amen. |
GWV | Thank the LORD forever. Amen and amen! |
NET | *The Lord deserves praise* forevermore! We agree! We agree!* |
NET | 89:523264 sn The final verse of Ps 89, v. 52, is a conclusion to this third “book” (or major editorial division) of the Psalter. Similar statements appear at or near the end of each of the first, second and fourth “books” of the Psalter (see Pss 41:13; 72:18-19; 106:48, respectively). The Lord> deserves praise3265 tn Heb “[be] blessed.” See Pss 18:46; 28:6; 31:21. forevermore!
We agree! We agree!3266 tn Heb “surely and surely” (אָמֵן וְאָמֵן [’amen vÿ’amen], i.e., “Amen and amen”). This is probably a congregational response to the immediately preceding statement about the propriety of praising God; thus it has been translated “We agree! We agree!”
Book 4 (Psalms 90-106) Psalm 903267 sn Psalm 90. In this communal lament the worship leader affirms that the eternal God and creator of the world has always been Israel’s protector. But God also causes men, who are as transient as grass, to die, and in his fierce anger he decimates his covenant community, whose brief lives are filled with suffering and end in weakness. The community asks for wisdom, the restoration of God’s favor, a fresh revelation of his power, and his blessing upon their labors. A prayer of Moses, the man of God.
|
BHSSTR | <0543> Nmaw <0543> Nma <05769> Mlwel <03068> hwhy <01288> Kwrb <89:53> (89:52) |
LXXM | (88:53) euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} genoito {<1096> V-AMO-3S} genoito {<1096> V-AMO-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |