TB | (89-20) Pernah Engkau berbicara dalam penglihatan kepada orang-orang yang Kaukasihi, kata-Mu: "Telah Kutaruh mahkota di atas kepala seorang pahlawan, telah Kutinggikan seorang pilihan dari antara bangsa itu. |
BIS | (89-20) Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan. |
FAYH | Engkau berbicara kepada nabi-Mu dalam penglihatan, "Aku telah memilih seorang pemuda perkasa dari rakyat jelata untuk menjadi raja --
|
DRFT_WBTC | |
TL | (89-20) Maka tatkala itu telah Engkau berfirman dalam khayal akan kekasih-Mu, firman-Mu: Bahwa Aku telah menentukan pertolongan pada seorang perkasa; Aku telah meninggikan seorang pilihan dari dalam kaum itu. |
KSI | |
DRFT_SB | (89-20) Maka tatkala itu Engkau telah berfirman dalam suatu penglihatan kepada segala orang-Mu yang berbakti, demikian: "Bahwa Aku telah menentukan pertolongan pada orang yang gagah, dan Aku telah meninggikan seorang yang terpilih dari dalam kaum itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (89-20) Sekali waktu Engkau telah berfirman dalam penglihatan, dan berkata kepada para mursjidMu: "Aku telah suka akan seorang pemuda lebih daripada akan seorang lasjkar dewasa, (dan) mendjundjung seorang pilihan dari umat. |
TB_ITL_DRF | (89-20) Pernah <0227> Engkau berbicara <01696> dalam penglihatan <02377> kepada orang-orang yang Kaukasihi <02623>, kata-Mu <07737>: "Telah Kutaruh mahkota <05828> di atas <05921> kepala seorang pahlawan <01368>, telah Kutinggikan <07311> seorang pilihan <0970> dari antara bangsa <05971> itu. |
TL_ITL_DRF | (89-20) Maka tatkala <0227> itu telah Engkau berfirman <01696> dalam khayal <02377> akan kekasih-Mu <02623>, firman-Mu: Bahwa <0559> Aku telah menentukan <07737> pertolongan <05828> pada seorang perkasa <01368>; Aku telah meninggikan <07311> seorang pilihan <0970> dari dalam kaum <05971> itu. |
AV# | Then thou spakest <01696> (8765) in vision <02377> to thy holy one <02623>, and saidst <0559> (8799), I have laid <07737> (8765) help <05828> upon [one that is] mighty <01368>; I have exalted <07311> (8689) [one] chosen <0977> (8803) out of the people <05971>. |
BBE | Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people. |
MESSAGE | A long time ago you spoke in a vision, you spoke to your faithful beloved: "I've crowned a hero, I chose the best I could find; |
NKJV | Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: "I have given help to [one who is] mighty; I have exalted one chosen from the people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people. |
GWV | Once in a vision you said to your faithful ones: "I set a boy above warriors. I have raised up one chosen from the people. |
NET | Then you* spoke through a vision to your faithful followers* and said: “I have energized a warrior;* I have raised up a young man* from the people. |
NET | 89:19 Then you3209 tn The pronoun “you” refers to the Lord>, who is addressed here. The quotation that follows further develops the announcement of vv. 3-4. spoke through a vision to your faithful followers3210 tc Many medieval mss> read the singular here, “your faithful follower.” In this case the statement refers directly to Nathan’s oracle to David (see 2 Sam 7:17). and said:
“I have energized a warrior;3211 tn Heb “I have placed help upon a warrior.”
I have raised up a young man3212 tn Or perhaps “a chosen one.” from the people.
|
BHSSTR | <05971> Mem <0970> rwxb <07311> ytwmyrh <01368> rwbg <05921> le <05828> rze <07737> ytyws <0559> rmatw <02623> Kydyoxl <02377> Nwzxb <01696> trbd <0227> za <89:20> (89:19) |
LXXM | (88:20) tote {<5119> ADV} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} en {<1722> PREP} orasei {<3706> N-DSF} toiv {<3588> T-DPM} osioiv {<3741> A-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipav {V-AAI-2S} eyemhn {<5087> V-AMI-1S} bohyeian {<996> N-ASF} epi {<1909> PREP} dunaton {<1415> A-ASM} uqwsa {<5312> V-PAPNS} eklekton {<1588> A-ASM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |